< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Zviri nani kuva nechimedu chakaoma chechingwa uine rugare norunyararo pane imba izere namabiko, ine kupesana.
2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers.
Muranda akachenjera achatonga mwanakomana anonyadzisa, uye achagoverwa nhaka somumwe wehama.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi Jehovha ndiye anoedza mwoyo.
4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.
Munhu akaipa anoteerera miromo yakaipa; murevi wenhema anorerekera nzeve yake kururimi runoparadza.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Uyo anoseka varombo anozvidza Musiki wavo, ani naani anofarira njodzi dzavamwe haangaregi kurangwa.
6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
Kutaura kuna manyawi hakuna kufanira benzi, zvikuru sei kutaura nhema kwomubati!
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: wherever it turns, it prospers.
Fufuro inofadza uyo anoipa; kwose kwose kwaanoenda, anobudirira.
9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.
Uyo anofukidzira kudarika kwomumwe anotsvaka rudo, asi ani naani anomutsazve mhaka anoparadzanisa shamwari dzepedyo.
10 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Kutsiurwa kunofadza munhu ane njere kupfuura kurohwa kwebenzi kazana.
11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Munhu akaipa anongotsvaka kumukira chete; nhume isina tsitsi ichatumirwa kundomurwisa.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Zviri nani kusangana nechikara chatorerwa vana vacho pane benzi muupenzi hwaro.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Kana munhu akaripira zvakanaka nezvakaipa zvakaipa hazvizombobvi paimba yake.
14 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Kuvamba kwokukakavara kwakafanana nokudziurira mvura yedhamu; saka rega nharo kurwa kusati kwatanga.
15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
Kupembedza ane mhosva nokupomera asina mhaka, Jehovha anozvivenga zvose.
16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
Ine basa reiko mari kana iri muruoko rwebenzi, sezvo risina chishuvo chokuwana uchenjeri?
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Shamwari inoda panguva dzose, uye hama yakaberekerwa kupikisana.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his friend.
Munhu anoshayiwa njere ndiye anombunda noruoko rwake pamhiko, uye anoitira muvakidzani wake rubatso.
19 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
Uyo anoda zvokukakavara anoda chivi; uyo anovaka suo refu anotsvaka kuparadzwa.
20 He that has a fraudulent heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.
Munhu ane mwoyo wakaipa haabudiriri; uyo ane rurimi runonyengera achawira mudambudziko.
21 He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
Kuva nomwanakomana benzi kunouyisa kurwadziwa; baba vebenzi havana mufaro.
22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.
Mwoyo wakafara mushonga wakanaka, asi mweya wakaputsika unoomesa mapfupa.
23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Munhu akaipa anogamuchira fufuro muchivande, kuti aminamise nzira dzokururamisira.
24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Munhu ane njere anoisa uchenjeri pamberi, asi meso ebenzi anosvika kumagumo enyika.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Mwanakomana benzi anorwadzisa baba vake, uye anoitisa shungu uyo akamubereka.
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Hazvina kunaka kuranga munhu asina mhosva, kana kurova machinda nokuda kwokururama kwavo.
27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Munhu ano ruzivo anoshandisa mashoko achizvidzora, uye munhu anonzwisisa akadzikama.
28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
Kunyange benzi, kana rakanyarara, rinonzi rakachenjera, uye rikabata muromo waro rinonzi rakangwara.