< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
Kolia na kimia ndambo ya lipa ya kokawuka ezali malamu koleka kovanda na ndako etonda na misuni elongo na koswana.
2 A wise servant shall have rule over a son that causes shame, and shall have part of the inheritance among the brothers.
Mosali ya bwanya akozala na bokonzi likolo ya mwana mobali oyo asalaka soni, mpe akozwa libula elongo na bandeko.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD tries the hearts.
Bapetolaka palata na kikalungu, mpe bapetolaka wolo na fulu ya moto makasi, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
4 A wicked doer gives heed to false lips; and a liar gives ear to a naughty tongue.
Moto oyo asalaka mabe ayokaka maloba ya bato mabe, mokosi apesaka litoyi na ye na maloba ya lokuta.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
Moto oyo anyokolaka mobola anyokolaka Mokeli ya mobola yango; moto oyo asepelaka na pasi ya moninga akozanga te kozwa etumbu.
6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
Ndenge maloba ya lokumu ebongi te mpo na moto mabe, ndenge mpe maloba ya lokuta ebongi te mpo na mokonzi.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that has it: wherever it turns, it prospers.
Kanyaka ezalaka lokola kisi na miso ya moto oyo azali na yango; alongaka na esika nyonso oyo akendaka.
9 He that covers a transgression seeks love; but he that repeats a matter separates very friends.
Moto oyo abombaka mabe alukaka bolingo, kasi moto oyo azongelaka yango tango nyonso akabolaka bato oyo balingani.
10 A reproof enters more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
Pamela ezalaka na litomba mpo na moto ya mayele, kasi kobeta zoba bafimbu nkama moko ezalaka na litomba te.
11 An evil man seeks only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Moto mabe alukaka kaka kotomboka, kasi bakotindela ye ntoma ya motema mabe mpo na kotelemela ye.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
Kokutana na ngombolo oyo babotoli bana ezali malamu koleka kokutana na zoba oyo azali kati na bolema.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Pasi etikaka ata moke te ndako ya moto oyo azongisaka mabe mpo na malamu.
14 The beginning of strife is as when one lets out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
Kobanda koswana ezali lokola kofungola nzela ya mayi; tika na yo liboso ete kobendana ekoma makasi.
15 He that justifies the wicked, and he that condemns the just, even they both are abomination to the LORD.
Moto oyo alongisaka bato mabe mpe moto oyo akweyisaka bato ya sembo bazali, bango mibale, nkele na miso ya Yawe.
16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no heart to it?
Mpo na nini mbongo ezala na maboko ya zoba? Mpo ete asomba bwanya wana azali na posa na yango te!
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Molingami alingaka tango nyonso, mpe akomaka ndeko na tango ya pasi.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his friend.
Moto oyo azangi mayele abetaka tolo mpo na kondima baniongo ya mopaya.
19 He loves transgression that loves strife: and he that exalts his gate seeks destruction.
Moto oyo alingaka koswana alingaka masumu; moto oyo atongaka ekuke na ye na likolo amilukelaka kokweya.
20 He that has a fraudulent heart finds no good: and he that has a perverse tongue falls into mischief.
Moto ya motema mabe abongaka te, mpe moto ya lolemo ya lokuta akomona pasi.
21 He that begets a fool does it to his sorrow: and the father of a fool has no joy.
Kozala na mwana ya zoba esalaka pasi na motema, mpe tata ya moto ya liboma akotikala kozala na esengo te.
22 A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones.
Motema ya esengo ebikisaka nzoto, kasi motema oyo etutami ebukaka mikuwa.
23 A wicked man takes a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
Moto mabe azwaka kanyaka na nkuku mpo na kobebisa nzela ya bosembo.
24 Wisdom is before him that has understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
Bwanya emonanaka na elongi ya moto ya mayele, kasi miso ya zoba ekendaka kino na suka ya mokili.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
Mwana oyo azangi mayele apesaka tata na ye mawa, mpe ayokisaka mama na ye pasi na motema.
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
Ezali malamu te kopesa moto ya sembo etumbu, mpe ezali malamu te kobeta bato ya lokumu na miso ya bosembo.
27 He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
Moto oyo abatelaka monoko na ye azali na boyebi; moto oyo alengaka-lengaka te azali mayele.
28 Even a fool, when he holds his peace, is counted wise: and he that shuts his lips is esteemed a man of understanding.
Ezala moto ya liboma, soki avandi kimia, amonanaka lokola moto ya bwanya; moto oyo akangaka monoko na ye amonanaka lokola moto ya mayele.