< Proverbs 16 >
1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
Qalbiga qasdiyadiisa dadkaa leh, Laakiinse carrabka jawaabtiisu xagga Rabbigay ka timaadaa.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the spirits.
Nin jidadkiisa oo dhammu waa la nadiifsan yihiin isaga, Laakiinse Rabbigu ruuxyaduu miisaamaa.
3 Commit your works to the LORD, and your thoughts shall be established.
Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
4 The LORD has made all things for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
Rabbigu wax kastuu isu abuuray, Haah, oo xataa ka sharka leh wuxuu u abuuray maalinta sharkaa.
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Ku alla kii qalbiga ka kibirsanu Rabbiga waa u karaahiyo, Waxaan aad idiin ku xaqiijinayaa inaan isagu taqsiir la'aan doonayn.
6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Waxaa dembiga lagu kafaaraggudaa naxariis iyo run, Oo dadkuna waxay sharka kaga fogaadaan Rabbiga ka cabsashadiisa.
7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Markii Rabbigu ku farxo nin jidadkiis, Wuxuu nabad dhex dhigaa isaga iyo xataa cadaawayaashiisa.
8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Wax yar oo xaqnimo la jirto Ayaa ka wanaagsan wax badan oo kordha oo xaqdarro la jirto.
9 A man’s heart devises his way: but the LORD directs his steps.
Nin walba qalbigiisaa jidkiisa u fiirsada, Laakiinse Rabbigaa tallaabooyinkiisa toosiya.
10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresses not in judgment.
Xukunka Rabbigu wuxuu ku jiraa bushimaha boqorka, Afkiisuna kuma xadgudbo garsooridda.
11 A just weight and balance are the LORD’s: all the weights of the bag are his work.
Miisaankii iyo kafadihii xaq ah Rabbigaa leh, Dhagaxyada miisaanka oo kiishka ku jira oo dhammuna waa shuqulkiisa.
12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Waa u karaahiyo boqorrada inay xumaan falaan. Waayo, carshigu xaqnimuu ku dhismaa.
13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
Boqorradu bushimaha xaqa ah way ku farxaan, Oo kii si qumman u hadlana way jecel yihiin.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
Boqor cadhadiisu waa sida warqaadayaal geeriyeed, Laakiinse nin caqli leh ayaa qaboojin doona.
15 In the light of the king’s countenance is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
Nuurka wejiga boqorka nolol baa ku jirta, Oo raallinimadiisuna waa sida daruurta roobka dambe.
16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
In xigmad la helaa intee bay ka sii wanaagsan tahay in dahab la helo! In waxgarasho la helaana waa laga doortaa in lacag la helo.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way preserves his soul.
Kuwa qumman jidkoodu waa inay sharka ka leexdaan, Kii jidkiisa dhawraa naftiisuu ilaaliyaa.
18 Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Kibirku wuxuu hor socdaa baabba', Oo madaxweynaanuna waxay hor socotaa dhicid.
19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
In kuwa kibirsan booli lala qaybsado Waxaa ka sii wanaagsan in kuwa hooseeya laysla sii hoosaysiiyo.
20 He that handles a matter wisely shall find good: and whoever trusts in the LORD, happy is he.
Kii hadalka dhegaystaa wax wanaagsan buu heli doonaa, Oo ku alla kii Rabbiga aaminaana waa barakaysan yahay.
21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
Kii qalbigiisu caqli leeyahay waxaa loogu yeedhi doonaa mid miyir leh, Oo bushimaha macaankooduna waxbarashuu kordhiyaa.
22 Understanding is a wellspring of life to him that has it: but the instruction of fools is folly.
Waxgarashadu waa u il nololeed kii haysta, Laakiinse edbinta nacasyadu waa nacasnimo.
23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
Kii caqli leh qalbigiisu afkiisuu wax baraa, Oo waxbarashuu bushimihiisa u kordhiyaa.
24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Hadalkii wacanu waa sida awlallo shinniyeed oo kale, Nafta wuu u macaan yahay, oo lafahana waa u caafimaad.
25 There is a way that seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
Waxaa jirta waddo dadka la qumman, Laakiinse dhammaadkeedu waa jidadkii dhimashada.
26 He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
Kii hawshooda gaajadiisuu u hawshoodaa, Waayo, afkiisaa qasba isaga.
27 An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
Ninkii waxmatare ahu xumaan buu qodqodaa, Oo bushimihiisana waxaa ku jira dab wax gubaya.
28 A fraudulent man sows strife: and a whisperer separates chief friends.
Ninkii qalloocanu muran buu beeraa, Oo kii xan badanuna wuxuu kala kaxeeyaa saaxiibbo.
29 A violent man entices his neighbor, and leads him into the way that is not good.
Ninka wax dulmaa deriskiisuu sasabtaa, Oo wuxuu u kaxeeyaa jid aan wanaagsanayn.
30 He shuts his eyes to devise fraudulent things: moving his lips he brings evil to pass.
Kii indhaha isugu qabta inuu wax qalloocan hindiso, Oo bushimihiisa qaniinaa, shar buu soo wadaa.
31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Madaxa cirro lahu waa taaj sharfeed Haddii laga helo jidka xaqnimada.
32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.
Kii cadhada u gaabiyaa waa ka wanaagsan yahay kii xoog badan, Oo kii ruuxiisa xukumaana waa ka wanaagsan yahay kii magaalo qabsada.
33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Saamiga waxaa lagu tuuraa dhabta, Laakiinse go'aankiisa oo dhan Rabbigaa leh.