< Proverbs 13 >

1 A wise son hears his father’s instruction: but a scorner hears not rebuke.
Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
3 He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens wide his lips shall have destruction.
Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
4 The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
5 A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
6 Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
7 There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.
Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
8 The ransom of a man’s life are his riches: but the poor hears not rebuke.
Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
9 The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
10 Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.
Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathers by labor shall increase.
Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
12 Hope deferred makes the heart sick: but when the desire comes, it is a tree of life.
О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
13 Whoever despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.
Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
15 Good understanding gives favor: but the way of transgressors is hard.
О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
16 Every prudent man deals with knowledge: but a fool lays open his folly.
Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
17 A wicked messenger falls into mischief: but a faithful ambassador is health.
Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
18 Poverty and shame shall be to him that refuses instruction: but he that regards reproof shall be honored.
Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
20 He that walks with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
21 Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.
Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
24 He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him betimes.
Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
25 The righteous eats to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.

< Proverbs 13 >