< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Izaga zikaSolomoni. Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa indodana eyisithutha ilusizi kunina.
2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivers from death.
Inotho yenkohlakalo kayisizi lutho, kodwa ukulunga kophula ekufeni.
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casts away the substance of the wicked.
INkosi kayiyekeli umphefumulo wolungileyo ulambe, kodwa isunduza isifiso sababi.
4 He becomes poor that deals with a slack hand: but the hand of the diligent makes rich.
Osebenza ngesandla esixegayo uba ngumyanga, kodwa isandla sabakhutheleyo siyanothisa.
5 He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.
Ovuna ehlobo uyindodana ehlakaniphileyo; olala ubuthongo obukhulu ngesikhathi sokuvuna uyindodana ethelela ihlazo.
6 Blessings are on the head of the just: but violence covers the mouth of the wicked.
Izibusiso zisekhanda lolungileyo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Ukukhunjulwa kolungileyo kungokwesibusiso, kodwa ibizo labakhohlakeleyo lizabola.
8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Ohlakaniphileyo ngenhliziyo uyemukela imilayo, kodwa isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
9 He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
Ohamba ngobuqotho uhamba evikelekile, kodwa ophambula indlela zakhe uzakwaziwa.
10 He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.
Ociyoza ilihlo ubanga inkathazo, njalo isithutha ngendebe sizawiselwa phansi.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covers the mouth of the wicked.
Umlomo wolungileyo ungumthombo wempilo, kodwa ubudlwangudlwangu busibekela umlomo wabakhohlakeleyo.
12 Hatred stirs up strifes: but love covers all sins.
Inzondo ibanga ingxabano, kodwa uthando lusibekela iziphambeko zonke.
13 In the lips of him that has understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Endebeni zoqedisisayo kutholakala inhlakanipho, kodwa intonga ingeyomhlana woswela ingqondo.
14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Abahlakaniphileyo babekelela ulwazi, kodwa umlomo wesithutha useduze lencithakalo.
15 The rich man’s wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Inotho yonothileyo ingumuzi wamandla akhe; ubuyanga babayanga buyincithakalo yabo.
16 The labor of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.
Umsebenzi wolungileyo ngowempilo; inzuzo yokhohlakeleyo ngeyesono.
17 He is in the way of life that keeps instruction: but he that refuses reproof errs.
Ogcina ukulaywa usendleleni yempilo, kodwa odelela ukukhuzwa ubanga ukuduha.
18 He that hides hatred with lying lips, and he that utters a slander, is a fool.
Osibekela inzondo ungowendebe zamanga, lohlebayo uyisithutha.
19 In the multitude of words there wants not sin: but he that refrains his lips is wise.
Ebunengini bamazwi ukuphambeka kakusileli, kodwa othiba indebe zakhe uhlakaniphile.
20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Ulimi lolungileyo luyisiliva esikhethekileyo; inhliziyo yokhohlakeleyo injengento encinyane.
21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Indebe zolungileyo zondla abanengi, kodwa izithutha ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
Isibusiso seNkosi sona siyanothisa; njalo kayengezi usizi kuso.
23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding has wisdom.
Kunjengenhlekisa koyisithutha ukwenza okubi; kunjalo inhlakanipho kumuntu wokuqedisisa.
24 The fear of the wicked, it shall come on him: but the desire of the righteous shall be granted.
Lokho okhohlakeleyo akwesabayo kuzamfikela, kodwa isiloyiso solungileyo sizanikwa.
25 As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Njengokwedlula kwesivunguzane, unjalo okhohlakeleyo kasekho; kodwa olungileyo uyisisekelo saphakade.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Njengeviniga emazinyweni, lanjengentuthu emehlweni, unjalo olivila kwabamthumileyo.
27 The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.
Ukuyesaba iNkosi kwandisa insuku, kodwa iminyaka yabakhohlakeleyo izafinyezwa.
28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Ithemba labalungileyo liyintokozo, kodwa okulindelwayo kwabakhohlakeleyo kuzabhubha.
29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Indlela yeNkosi iyinqaba koqotho, kodwa iyincithakalo kubenzi bobubi.
30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Olungileyo kayikunyikinywa laphakade, kodwa abakhohlakeleyo kabayikuhlala elizweni.
31 The mouth of the just brings forth wisdom: but the fraudulent tongue shall be cut out.
Umlomo wolungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluphambeneyo luzaqunywa.
32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaks frowardness.
Indebe zolungileyo ziyazi okuthokozisayo, kodwa umlomo wabakhohlakeleyo iziphambeko.