< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain to wise counsels:
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 For they shall be an ornament of grace to your head, and chains about your neck.
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 My son, if sinners entice you, consent you not.
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol )
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 Cast in your lot among us; let us all have one purse:
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit to you, I will make known my words to you.
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 Because I have called, and you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 But you have set at nothing all my counsel, and would none of my reproof:
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes on you.
ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 Then shall they call on me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 But whoever listens to me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.