< Numbers 1 >
1 And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
以色列人出埃及地後,第二年二月初一日,耶和華在西奈的曠野、會幕中曉諭摩西說:
2 Take you the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: you and Aaron shall number them by their armies.
凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
他們的名字:屬呂便的,有示丟珥的兒子以利蓿;
6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
屬西緬的,有蘇利沙代的兒子示路蔑;
7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
屬以薩迦的,有蘇押的兒子拿坦業;
9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
屬西布倫的,有希倫的兒子以利押;
10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
約瑟子孫、屬以法蓮的,有亞米忽的兒子以利沙瑪;屬瑪拿西的,有比大蓿的兒子迦瑪列;
11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
屬便雅憫的,有基多尼的兒子亞比但;
12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
屬但的,有亞米沙代的兒子亞希以謝;
13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
屬亞設的,有俄蘭的兒子帕結;
14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
屬迦得的,有丟珥的兒子以利雅薩;
15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
屬拿弗他利的,有以南的兒子亞希拉。
16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
這都是從會中選召的,各作本支派的首領,都是以色列軍中的統領。」
17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
於是,摩西、亞倫帶着這些按名指定的人,
18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
當二月初一日招聚全會眾。會眾就照他們的家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外的,都述說自己的家譜。
19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
耶和華怎樣吩咐摩西,他就怎樣在西奈的曠野數點他們。
20 And the children of Reuben, Israel’s oldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
以色列的長子,呂便子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有四萬六千五百名。
21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
西緬子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的男丁,共有五萬九千三百名。
23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
迦得子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬五千六百五十名。
25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
猶大子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有七萬四千六百名。
27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were three score and fourteen thousand and six hundred.
28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
以薩迦子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬四千四百名。
29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
西布倫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬七千四百名。
31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬零五百名。
33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
瑪拿西子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬二千二百名。
35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
便雅憫子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有三萬五千四百名。
37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
但子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有六萬二千七百名。
39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were three score and two thousand and seven hundred.
40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
亞設子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有四萬一千五百名。
41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
拿弗他利子孫的後代,照着家室、宗族、人名的數目,從二十歲以外,凡能出去打仗、被數的,共有五萬三千四百名。
43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
這些就是被數點的,是摩西、亞倫,和以色列中十二個首領所數點的;這十二個人各作各宗族的代表。
45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
這樣,凡以色列人中被數的,照着宗族,從二十歲以外,能出去打仗、被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
利未人卻沒有按着支派數在其中,
48 For the LORD had spoken to Moses, saying,
因為耶和華曉諭摩西說:
49 Only you shall not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的總數。
50 But you shall appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle.
只要派利未人管法櫃的帳幕和其中的器具,並屬乎帳幕的;他們要抬帳幕和其中的器具,並要辦理帳幕的事,在帳幕的四圍安營。
51 And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that comes near shall be put to death.
帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將支搭的時候,利未人要豎起。近前來的外人必被治死。
52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得忿怒臨到以色列會眾;利未人並要謹守法櫃的帳幕。」
54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
以色列人就這樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,他們就照樣行了。