< Numbers 34 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
locutus est Dominus ad Mosen
2 Command the children of Israel, and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof: )
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
5 And the border shall fetch a compass from Azmon to the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
6 And as for the western border, you shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
7 And this shall be your north border: from the great sea you shall point out for you mount Hor:
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
8 From mount Hor you shall point out your border to the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
10 And you shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward:
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe:
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sun rise.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
16 And the LORD spoke to Moses, saying,
et ait Dominus ad Mosen
17 These are the names of the men which shall divide the land to you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
18 And you shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
et singuli principes de tribubus singulis
19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan

< Numbers 34 >