< Numbers 31 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shall you be gathered to your people.
Osveti sinove Izrailjeve na Madijancima, pak æeš se onda pribrati k rodu svojemu.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves to the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
I Mojsije reèe narodu govoreæi: opremite izmeðu sebe ljude na vojsku da idu na Madijance da uèine osvetu Gospodnju na Madijancima,
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall you send to the war.
Po tisuæu od plemena, od svakoga plemena Izrailjeva opremite na vojsku.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
I dadoše od tisuæa Izrailjevijeh po tisuæu od svakoga plemena, dvanaest tisuæa opremiše na vojsku.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
I posla Mojsije po tisuæu od svakoga plemena na vojsku, i s njima Finesa sina Eleazara sveštenika, i u njega bjehu sudi sveti i trube.
7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
I zavojštiše na Madijance, kako zapovjedi Gospod Mojsiju, i pobiše sve muškinje.
8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
Pobiše i careve Madijanske, s drugima koje im pobiše, Evina i Rokoma i Sura i Ura i Rovoka, pet careva Madijanskih, i Valama sina Veorova ubiše maèem.
9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
I zarobiše sinovi Izrailjevi žene Madijanke i djecu njihovu, i zaplijeniše svu stoku njihovu, krupnu i sitnu, i sve blago njihovo.
10 And they burnt all their cities wherein they dwelled, and all their goodly castles, with fire.
A mjesta njihova u kojima življahu i gradove njihove sve popališe ognjem.
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
I sve roblje i sav plijen, ljude i stoku, uzeše;
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
I povedoše k Mojsiju i Eleazaru svešteniku i ka zboru sinova Izrailjevijeh, i roblje i ostali plijen i dobit u oko na polju Moavskom, koje je na Jordanu prema Jerihonu.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
A Mojsije i Eleazar sveštenik i svi knezovi od zbora izidoše im na susret iz okola.
14 And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.
I Mojsije se razgnjevi na vojvode, na tisuænike i stotinare, koji se vraæahu s vojske;
15 And Moses said to them, Have you saved all the women alive?
I reèe im Mojsije: a što ostaviste u životu sve žene?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
Ta one po rijeèi Valamovoj navratiše sinove Izrailjeve da zgriješe Gospodu s Fegora, te doðe ona pogibija na narod Gospodnji.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that has known man by lying with him.
Zato sada pobijte svu djecu mušku, i sve žene pobijte, koje su poznale èovjeka.
18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
A djevojke, koje ne poznaše èovjeka, ostavite u životu.
19 And do you abide without the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
A vi ostanite izvan okola sedam dana; svaki koji je ubio koga i koji se dotakao ubijenoga, oèistite se treæi dan i sedmi dan, sebe i roblje svoje.
20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
I sve haljine i sve stvari kožne i sve što je od kostrijeti i sve sudove drvene oèistite.
21 And Eleazar the priest said to the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
I reèe Eleazar sveštenik vojnicima, koji bijahu išli na vojsku: ovo je naredba i zakon što je Gospod zapovjedio Mojsiju:
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
Zlato, srebro, mjed, gvožðe, kositer i olovo,
23 Every thing that may abide the fire, you shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that stays not the fire you shall make go through the water.
Što god podnosi vatru, propustite kroz vatru, i oèistiæe se, ali pošto se oèisti vodom oèišæenja; a što god ne podnosi vatre, propustite kroz vodu.
24 And you shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean, and afterward you shall come into the camp.
I operite haljine svoje sedmi dan, i biæete èisti; i onda æete uæi u oko.
25 And the LORD spoke to Moses, saying,
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, you, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
Izbroj sve što je zaplijenjeno, ljude i stoku, ti i Eleazar sveštenik i poglavari od plemena narodnijeh.
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war on them, who went out to battle, and between all the congregation:
I razdijeli sve zaplijenjeno na dvoje: na vojnike koji su išli na vojsku i na sav zbor.
28 And levy a tribute to the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:
I uzmi dio za Gospoda od vojnika koji su išli na vojsku, po jednu dušu od pedeset, i od ljudi i od goveda i od magaraca i od ovaca.
29 Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
Od njihove polovine to uzmite, i podajte Eleazaru svešteniku za prinos Gospodu.
30 And of the children of Israel’s half, you shall take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them to the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
I od polovine koja dopade sinovima Izrailjevijem uzmi po jedno od pedeset, i od ljudi i od goveda i od magaraca i od ovaca i od svake stoke, i to podaj Levitima koji rade što treba za šator Gospodnji.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
I uèini Mojsije i Eleazar sveštenik kako zapovjedi Gospod Mojsiju.
32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
I bješe plijena, što osta od plijena koji zaplijeni vojska: šest stotina i sedamdeset i pet tisuæa ovaca,
33 And three score and twelve thousand beeves,
I sedamdeset i dvije tisuæe goveda,
34 And three score and one thousand asses,
I šezdeset i jedna tisuæa magaraca,
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
I ženskinja što ne bješe poznalo èovjeka, svega trideset i dvije tisuæe duša.
36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
A u polovini, u dijelu onijeh koji bijahu išli na vojsku, bješe na broj tri stotine i trideset i sedam tisuæa i pet stotina ovaca,
37 And the LORD’s tribute of the sheep was six hundred and three score and fifteen.
A od toga dio Gospodu bješe šest stotina i sedamdeset i pet ovaca;
38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD’s tribute was three score and twelve.
I trideset i šest tisuæa goveda, a od toga dio Gospodu sedamdeset i dva;
39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’s tribute was three score and one.
I trideset tisuæa i pet stotina magaraca, a od toga dio Gospodu šezdeset i jedan;
40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD’s tribute was thirty and two persons.
I šesnaest tisuæa duša ljudskih, a od toga dio Gospodu trideset i dvije duše.
41 And Moses gave the tribute, which was the LORD’s heave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
I dade Mojsije Eleazaru svešteniku dio za prinos Gospodu, kao što mu zapovjedi Gospod.
42 And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,
A od druge polovine, koja dopade sinovima Izrailjevijem, koju uze Mojsije od ljudi koji bjehu išli na vojsku,
43 (Now the half that pertained to the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
A i u toj polovini, koja dopade zboru, bješe tri stotine i trideset i sedam tisuæa i pet stotina ovaca,
44 And thirty and six thousand beeves,
Trideset i šest tisuæa goveda,
45 And thirty thousand asses and five hundred,
Trideset tisuæa i pet stotina magaraca,
46 And sixteen thousand persons; )
I šesnaest tisuæa duša ljudskih)
47 Even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
Od te polovine, koja dopade sinovima Izrailjevijem, uze Mojsije po jedno od pedeset, i od ljudi i od stoke, i dade Levitima koji rade što treba za šator Gospodnji, kao što mu Gospod zapovjedi.
48 And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:
I pristupiše k Mojsiju vojvode, tisuænici i stotinari,
49 And they said to Moses, Your servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacks not one man of us.
I rekoše mu: sluge tvoje prebrojiše vojnike koji bijahu pod našom rukom, i nijednoga nije manje.
50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man has gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.
Zato prinosimo Gospodu prinos, svaki što je ko zadobio, zlatnijeh zaklada, kopaèa, narukvica, prstena, obodaca i lanèiæa, da bi se oèistile duše naše pred Gospodom.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels.
I uze Mojsije i Eleazar sveštenik od njih zlato, svakojake zaklade.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
A bješe svega zlata prinesenoga, što prinesoše Mojsiju tisuænici i stotinari, šesnaest tisuæa i sedam stotina i pedeset sikala.
53 (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
A vojnici zadržaše sebi što koji bješe zaplijenio.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
I uzevši Mojsije i Eleazar zlato od tisuænika i stotinara, unesoše ga u šator od sastanka za spomen sinovima Izrailjevijem pred Gospodom.

< Numbers 31 >