< Matthew 28 >

1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulcher.
Or la nuit du sabbat, le premier jour de la semaine commençant à luire, Marie-Madeleine et l’autre Marie vinrent pour voir le sépulcre.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.
Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, et s’approchant, il renversa la pierre et s’assit dessus:
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
Son visage était comme un éclair, et son vêtement comme la neige.
4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Par la crainte qu’il leur inspira, les gardes furent épouvantés, et devinrent comme morts.
5 And the angel answered and said to the women, Fear not you: for I know that you seek Jesus, which was crucified.
Mais l’ange prenant la parole, dit aux femmes: Ne craignez point, vous; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié:
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
Il n’est point ici; car il est ressuscité, comme il l’a dit; venez, et voyez le lieu où le Seigneur était déposé:
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there shall you see him: see, I have told you.
Et allant promptement, dites à ses disciples qu’il est ressuscité: et voici qu’il va devant vous en Galilée; c’est là que vous le verrez. Ainsi je vous l’ai dit d’avance.
8 And they departed quickly from the sepulcher with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Elles sortirent aussitôt du sépulcre avec crainte et avec une grande joie, courant porter ces nouvelles à ses disciples.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
Et voilà que Jésus se présenta à elles, disant: Je vous salue. Et elles, s’approchant, embrassèrent ses pieds et l’adorèrent.
10 Then said Jesus to them, Be not afraid: go tell my brothers that they go into Galilee, and there shall they see me.
Alors Jésus leur dit: Ne craignez point; allez, annoncez à mes frères qu’ils aillent en Galilée; c’est là qu’ils me verront.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that were done.
Lorsqu’elles s’en furent allées, voilà que quelques-uns des gardes vinrent à la ville, et rapportèrent aux princes des prêtres tout ce qui s’était passé.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money to the soldiers,
Et ceux-ci, s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
13 Saying, Say you, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
Disant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit et l’ont enlevé, pendant que nous dormions.
14 And if this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you.
Et si le gouverneur l’apprend, nous le persuaderons, nous vous mettions en sûreté.
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Ainsi les soldats, l’argent reçu, firent comme on leur avait appris; et ce bruit s’est répandu parmi les Juifs jusqu’à ce jour.
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
Cependant les onze disciples s’en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait déterminée.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
Et le voyant, ils l’adorèrent; quelques-uns néanmoins doutèrent.
18 And Jesus came and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and in earth.
Alors s’approchant, Jésus leur parla, disant: Toute puissance m’a été donnée dans le ciel et sur la terre.
19 Go you therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
20 Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and, see, I am with you always, even to the end of the world. Amen. (aiōn g165)
Leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé: et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle. (aiōn g165)

< Matthew 28 >