< Matthew 12 >

1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungered, and began to pluck the ears of corn and to eat.
EN aquel tiempo iba Jesús por los sembrados en sábado; y sus discípulos tenían hambre, y comenzaron á coger espigas, y á comer.
2 But when the Pharisees saw it, they said to him, Behold, your disciples do that which is not lawful to do on the sabbath day.
Y viéndolo los Fariseos, le dijeron: He aquí tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en sábado.
3 But he said to them, Have you not read what David did, when he was an hungered, and they that were with him;
Y él les dijo: ¿No habéis leído qué hizo David, teniendo él hambre y los que con él estaban:
4 How he entered into the house of God, and did eat the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
Cómo entró en la casa de Dios, y comió los panes de la proposición, que no le era lícito comer, ni á los que estaban con él, sino á solos los sacerdotes?
5 Or have you not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
O ¿no habéis leído en la ley, que los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado, y son sin culpa?
6 But I say to you, That in this place is one greater than the temple.
Pues os digo que uno mayor que el templo está aquí.
7 But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless.
Mas si supieseis qué es: Misericordia quiero y no sacrificio, no condenaríais á los inocentes:
8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
Porque Señor es del sábado el Hijo del hombre.
9 And when he was departed there, he went into their synagogue:
Y partiéndose de allí, vino á la sinagoga de ellos.
10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
Y he aquí había [allí] uno que tenía una mano seca: y le preguntaron, diciendo: ¿Es lícito curar en sábado? por acusarle.
11 And he said to them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
Y él les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si cayere ésta en una fosa en sábado, no le eche mano, y la levante?
12 How much then is a man better than a sheep? Why it is lawful to do well on the sabbath days.
Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que, lícito es en los sábados hacer bien.
13 Then says he to the man, Stretch forth your hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
Entonces dijo á aquel hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y fué restituída sana como la otra.
14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
Y salidos los Fariseos, consultaron contra él para destruirle.
15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from there: and great multitudes followed him, and he healed them all;
Mas sabiéndo[lo] Jesús, se apartó de allí: y le siguieron muchas gentes, y sanaba á todos.
16 And charged them that they should not make him known:
Y él les encargaba eficazmente que no le descubriesen:
17 That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,
Para que se cumpliese lo que estaba dicho por el profeta Isaías, que dijo:
18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit on him, and he shall show judgment to the Gentiles.
He aquí mi siervo, al cual he escogido; mi Amado, en el cual se agrada mi alma: pondré mi Espíritu sobre él, y á los Gentiles anunciará juicio.
19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
No contenderá, ni voceará: ni nadie oirá en las calles su voz.
20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment to victory.
La caña cascada no quebrará, y el pábilo que humea no apagará, hasta que saque á victoria el juicio.
21 And in his name shall the Gentiles trust.
Y en su nombre esperarán los Gentiles.
22 Then was brought to him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, so that the blind and dumb both spoke and saw.
Entonces fué traído á él un endemoniado, ciego y mudo, y le sanó; de tal manera, que el ciego y mudo hablaba y veía.
23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
Y todas las gentes estaban atónitas, y decían: ¿Será éste aquel Hijo de David?
24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebub, príncipe de los demonios.
25 And Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
Y Jesús, como sabía los pensamientos de ellos, les dijo: Todo reino dividido contra sí mismo, es desolado; y toda ciudad ó casa dividida contra sí misma, no permanecerá.
26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
Y si Satanás echa fuera á Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino?
27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
Y si yo por Beelzebub echo fuera los demonios, ¿vuestros hijos por quién los echan? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.
28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come to you.
Y si por espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado á vosotros el reino de Dios.
29 Or else how can one enter into a strong man’s house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
Porque, ¿cómo puede alguno entrar en la casa del valiente, y saquear sus alhajas, si primero no prendiere al valiente? y entonces saqueará su casa.
30 He that is not with me is against me; and he that gathers not with me scatters abroad.
El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, derrama.
31 Why I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven to men.
Por tanto os digo: Todo pecado y blasfemia será perdonado á los hombres: mas la blasfemia contra el Espíritu no será perdonada á los hombres.
32 And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever speaks against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. (aiōn g165)
Y cualquiera que hablare contra el Hijo del hombre, le será perdonado: mas cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo, ni en el venidero. (aiōn g165)
33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, ó haced el árbol corrompido, y su fruto dañado; porque por el fruto es conocido el árbol.
34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
Generación de víboras, ¿cómo podéis hablar bien, siendo malos? porque de la abundancia del corazón habla la boca.
35 A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
El hombre bueno del buen tesoro del corazón saca buenas cosas: y el hombre malo del mal tesoro saca malas cosas.
36 But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
Mas yo os digo, que toda palabra ociosa que hablaren los hombres, de ella darán cuenta en el día del juicio.
37 For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.
38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from you.
Entonces respondieron algunos de los escribas y de los Fariseos, diciendo: Maestro, deseamos ver de ti señal.
39 But he answered and said to them, An evil and adulterous generation seeks after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
Y él respondió, y les dijo: La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta.
40 For as Jonas was three days and three nights in the whale’s belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
Porque como estuvo Jonás en el vientre de la ballena tres días y tres noches, así estará el Hijo del hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches.
41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación, y la condenarán; porque ellos se arrepintieron á la predicación de Jonás; y he aquí más que Jonás en este lugar.
42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
La reina del Austro se levantará en el juicio con esta generación, y la condenará; porque vino de los fines de la tierra para oir la sabiduría de Salomón: y he aquí más que Salomón en este lugar.
43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none.
Cuando el espíritu inmundo ha salido del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo, y no lo halla.
44 Then he says, I will return into my house from where I came out; and when he is come, he finds it empty, swept, and garnished.
Entonces dice: Me volveré á mi casa de donde salí: y cuando viene, la halla desocupada, barrida y adornada.
45 Then goes he, and takes with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also to this wicked generation.
Entonces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrados, moran allí; y son peores las cosas últimas del tal hombre que las primeras: así también acontecerá á esta generación mala.
46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brothers stood without, desiring to speak with him.
Y estando él aún hablando á las gentes, he aquí su madre y sus hermanos estaban fuera, que le querían hablar.
47 Then one said to him, Behold, your mother and your brothers stand without, desiring to speak with you.
Y le dijo uno: He aquí tu madre y tus hermanos están fuera, que te quieren hablar.
48 But he answered and said to him that told him, Who is my mother? and who are my brothers?
Y respondiendo él al que le decía [esto], dijo: ¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?
49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brothers!
Y extendiendo su mano hacia sus discípulos, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos.
50 For whoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
Porque todo aquel que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ese es mi hermano, y hermana, y madre.

< Matthew 12 >