< Mark 7 >

1 Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Los fariseos y líderes religiosos que habían descendido desde Jerusalén para conocer a Jesús
2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashed, hands, they found fault.
se dieron cuenta de que algunos de sus discípulos comían con las manos “impuras” (es decir, sin lavárselas).
3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
(Los fariseos y los judíos no comen sin lavarse las manos previamente, siguiendo la tradición de sus ancestros.
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brazen vessels, and of tables.
De la misma manera, no comen cuando regresan del mercado hasta que no se hayan lavado. Observan muchos otros rituales, como lavar las tazas, las ollas y los recipientes).
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not your disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
Entonces los fariseos y los líderes religiosos le preguntaron a Jesús: “¿Por qué tus discípulos no siguen la tradición de nuestros ancestros? Pues ellos comen los alimentos con las manos impuras”.
6 He answered and said to them, Well has Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
Jesús respondió: “Isaías tenía la razón sobre ustedes, pueblo hipócrita, cuando dijo: ‘Este pueblo dice que me honra, pero sus mentes están lejos de mí.
7 However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Su adoración no tiene sentido, pues lo que enseñan como doctrinas son solamente normas humanas’.
8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things you do.
Ustedes ignoran la ley de Dios, y por el contrario observan con mucho cuidado las tradiciones humanas”, les dijo.
9 And he said to them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
“¡Con cuanta astucia ustedes han dejado a un lado la ley de Dios para poder fundamentar sus tradiciones!
10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him die the death:
Moisés dijo: ‘Honra a tu padre y a tu madre;’ y también dijo: ‘Cualquiera que maldice a su padre o a su madre, debe morir’.
11 But you say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatever you might be profited by me; he shall be free.
Pero ustedes dicen ‘está bien si alguien dice a su padre y a su madre, Todo lo que recibían de mí ahora es Corbán’, (es decir, dedicado a Dios),
12 And you suffer him no more to do something for his father or his mother;
y entonces ustedes no permiten que ellos hagan nada más en favor de su padre o su madre.
13 Making the word of God of none effect through your tradition, which you have delivered: and many such like things do you.
Y por medio de esta tradición que ustedes han transmitido, anulan e invalidan la palabra de Dios. Y ustedes hacen muchas otras cosas como estas”.
14 And when he had called all the people to him, he said to them, Listen to me every one of you, and understand:
Una vez más Jesús llamó a la multitud para que vinieran donde él estaba y les dijo: “Por favor, escúchenme todos y entiendan.
15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
No es lo que está afuera y entra por su boca lo que los hace impuros. Es lo que sale de ella lo que los hace impuros”.
16 If any man have ears to hear, let him hear.
17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Entonces Jesús entró para alejarse de la multitud, y sus discípulos le preguntaron sobre esta ilustración.
18 And he says to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from without enters into the man, it cannot defile him;
“¿Ustedes tampoco lo entienden?” les preguntó. “¿No ven que lo que ustedes comen no es lo que los vuelve impuros?
19 Because it enters not into his heart, but into the belly, and goes out into the draught, purging all meats?
Lo que comen no entra en sus mentes, sino en sus estómagos, y luego sale del cuerpo. Así que todos los alimentos están ceremonialmente ‘limpios’.
20 And he said, That which comes out of the man, that defiles the man.
“Lo que sale de ustedes es lo que los hace impuros.
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
Es desde adentro, desde la mente de las personas, que salen los malos pensamientos: la inmoralidad sexual, los robos, los asesinatos, el adulterio,
22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
la glotonería, la malicia, el engaño, la indecencia, la envidia, la calumnia, el orgullo y la inconsciencia.
23 All these evil things come from within, and defile the man.
Todos estos males vienen desde adentro y contaminan a las personas”.
24 And from there he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
Entonces Jesús se marchó de allí hacia la región de Tiro. No quería que nadie supiera que estaba quedándose allí en una casa, pero no pudo mantenerlo en secreto.
25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
Tan pronto como una mujer, cuya hija tenía un espíritu maligno, escuchó acerca de él, vino y se postró a sus pies.
26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she sought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
La mujer era griega, nacida en Sirofenicia. Ella le rogó a Jesús que sacara ese demonio de su hija.
27 But Jesus said to her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children’s bread, and to cast it to the dogs.
“Deja que los hijos coman primero hasta que estén satisfechos”, respondió Jesús. “No está bien tomar el alimento de los hijos para tirárselo a los perros”.
28 And she answered and said to him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children’s crumbs.
“Eso es cierto, Señor”, dijo ella, “pero aún los perros que están debajo de la mesa comen de las migajas que los hijos dejan”.
29 And he said to her, For this saying go your way; the devil is gone out of your daughter.
Entonces Jesús le dijo: “Por tal respuesta que has dado, puedes irte. El demonio ha salido de tu hija”.
30 And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid on the bed.
Y ella se fue a casa y encontró a la niña acostada en la cama, y el demonio se había ido.
31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the middle of the coasts of Decapolis.
Al salir de la región de Tiro, Jesús pasó por Sidón y luego por el Mar de Galilea y por el territorio de las Diez Ciudades.
32 And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand on him.
Allí le trajeron a un hombre sordo que tampoco podía hablar bien. Ellos le pidieron a Jesús que tocara al hombre con su mano y lo sanara.
33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
Y después de llevarlo aparte, lejos de la multitud, Jesús puso sus dedos en los oídos del hombre sordo. Entonces tocó la lengua del hombre con saliva.
34 And looking up to heaven, he sighed, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
Luego miró al cielo, y con un suspiro dijo: “Efata”, que quiere decir, “¡ábrete!”
35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke plain.
Y los oídos del hombre se abrieron, y ya no tenía impedimento para hablar, y comenzó a hablar con claridad.
36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
Entonces Jesús dio órdenes estrictas de no contarlo a nadie, pero cuanto más él decía esto, tanto más la gente difundía la noticia.
37 And were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear, and the dumb to speak.
La gente estaba completamente asombrada y decían: “Todo lo que él hace es maravilloso. Incluso hace que los sordos oigan y que los mudos puedan hablar”.

< Mark 7 >