< Luke 17 >

1 Then said he to the disciples, It is impossible but that offenses will come: but woe to him, through whom they come!
Entonces dijo a sus discípulos: Es imposible que no vengan las conturbaciones, pero ¡ay de aquél por medio de quien vienen!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
Es mejor para él si se le cuelga una piedra de molino al cuello y se lanza al mar, que conturbar a uno de estos pequeños.
3 Take heed to yourselves: If your brother trespass against you, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Tengan cuidado de ustedes mismos. Cuando peque tu hermano, repréndelo, y si cambia de mente, perdónalo.
4 And if he trespass against you seven times in a day, and seven times in a day turn again to you, saying, I repent; you shall forgive him.
Si siete veces al día peca contra ti, y siete veces vuelve a ti y dice: Cambio de mente. Perdónalo.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
Dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos [la] fe.
6 And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be you plucked up by the root, and be you planted in the sea; and it should obey you.
Entonces el Señor dijo: Si [ustedes] tienen fe como un grano de mostaza, dirían al sicómoro: ¡Desarráigate y plántate en el mar! Y les obedecería.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say to him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
¿Quién de ustedes tiene un esclavo que ara o pastorea, y al llegar [éste] del campo, le dice: Pasa de inmediato, reclínate?
8 And will not rather say to him, Make ready with which I may sup, and gird yourself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward you shall eat and drink?
¿No le dice más bien: Prepárame la cena, átate el delantal y sírveme hasta que coma y beba yo, y después de esto comerás y beberás tú?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
¿Da gracias al esclavo porque hizo lo que se le ordenó?
10 So likewise you, when you shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
Así también ustedes, cuando hagan todas las cosas que se les ordenan, digan: Somos esclavos inútiles. Hicimos lo que debíamos hacer.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the middle of Samaria and Galilee.
Cuando iba hacia Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
Cuando Él entró en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, quienes se pararon a una distancia.
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Gritaron: ¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!
14 And when he saw them, he said to them, Go show yourselves to the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
Al verlos dijo: ¡Vayan, muéstrense a los sacerdotes! Sucedió que cuando iban fueron limpiados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Uno de ellos, al ver que fue sanado, regresó y glorificaba a Dios a gran voz.
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
Se postró a sus pies y le daba gracias. Era un samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
Jesús le preguntó: ¿No fueron limpiados los diez? ¿Dónde están los nueve?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
¿No regresaron a dar gloria a Dios, excepto este extranjero?
19 And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
Y le dijo: Levántate, vete. Tu fe te salvó.
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God comes not with observation:
Al ser interrogado por los fariseos sobre cuándo viene el reino de Dios, les respondió: El reino de Dios no viene con advertencia,
21 Neither shall they say, See here! or, see there! for, behold, the kingdom of God is within you.
ni dirán: ¡Miren, está aquí! O: ¡Miren, está allí! Porque aquí en medio de ustedes está el reino de Dios.
22 And he said to the disciples, The days will come, when you shall desire to see one of the days of the Son of man, and you shall not see it.
Entonces dijo a los discípulos: Vendrán días cuando ustedes anhelarán ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no [lo] verán.
23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
Y les dirán: ¡Miren, está aquí! ¡Miren, está allí! No vayan, ni persigan.
24 For as the lightning, that lightens out of the one part under heaven, shines to the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
Como el resplandor del relámpago brilla desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del Hombre.
25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
Pero primero le es necesario padecer mucho y ser rechazado por esta generación.
26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
Como sucedió en los días de Noé, así será también en los días del Hijo del Hombre:
27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en matrimonio, hasta el día cuando Noé entró en el arca. Vino el diluvio y destruyó a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Asimismo, como sucedió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y edificaban.
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
Pero el día cuando Lot salió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y destruyó a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Así será el día cuando el Hijo del Hombre se manifieste.
31 In that day, he which shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
En aquel día, el que esté en la azotea y sus bienes en la casa, no baje a tomarlos. El que [esté] en el campo, igualmente, no vuelva a las cosas de atrás.
32 Remember Lot’s wife.
Recuerden a la esposa de Lot.
33 Whoever shall seek to save his life shall lose it; and whoever shall lose his life shall preserve it.
Cualquiera que procure preservar su vida, la perderá, y cualquiera que la pierda, [la] preservará.
34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Les digo: Aquella noche estarán dos en una cama: uno será tomado y otro será dejado.
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Dos molerán en el mismo lugar: una será tomada y otra será dejada.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37 And they answered and said to him, Where, Lord? And he said to them, Wherever the body is, thither will the eagles be gathered together.
Le preguntaron: ¿Dónde, Señor? Él les contestó: Donde esté el cadáver, allí también se reunirán los buitres.

< Luke 17 >