< Leviticus 5 >
1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he has seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
“‘Nxa umuntu angona ngenxa yokuthi kakhulumanga ebika udaba oluthile emphakathini ngayabe ekubonile kumbe ekuzwile, uyabe elomlandu.
2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcass of an unclean beast, or a carcass of unclean cattle, or the carcass of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
Loba nxa umuntu angathinta ulutho olungabe lungcolile ngokomkhuba (kungaba yizidumbu zezinyamazana zeganga ezingcolileyo kumbe ezezifuyo ezingcolileyo kumbe ezezidalwa ezingcolileyo ezihamba emhlabathini) lanxa engananzelele ngalokho, uyabe esengcolile njalo eselecala.
3 Or if he touch the uncleanness of man, whatever uncleanness it be that a man shall be defiled with, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty.
Loba engathinta ukungcola komuntu (konke okungenza ukuthi abe ngongcolileyo) lanxa engananzelele ngalokho nxa angavele akwazi uyabe eselecala,
4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knows of it, then he shall be guilty in one of these.
kumbe umuntu angafunga enganakananga kuhle ukuthi ufuna ukwenza olunye ulutho, ingabe ngoluhle kumbe ngolubi (entweni yonke umuntu angafunga ngayo butshapha) lanxa engananzelele ngalokho, angavele akwazi uzakuba lecala,
5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
nxa umuntu angazi ukuthi ulecala ngezinto lezi, kumele aveze ukuthi wone ngandlela bani.
6 And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
Njengenhlawulo yesono ayabe esenzile, kumele alethe kuThixo imvana ensikazi kumbe imbuzi evela emhlambini njengomnikelo wesono, njalo umphristi uzamenzela indlela yokubuyisana ngenxa yesono sakhe.
7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he has committed, two turtledoves, or two young pigeons, to the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
Nxa engenelisi ukuthola imvana uzaletha amajuba amabili kumbe amaphuphu enkwilimba amabili kuThixo njengenhlawulo yesono sakhe, okunye kungumnikelo wesono, okunye kungumnikelo wokutshiswa.
8 And he shall bring them to the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
Uzakuletha kumphristi, ozaqala ngokunikela okomnikelo wesono. Kumele akutshile intamo yakho kodwa angatshuphuni ikhanda,
9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering on the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
njalo uzachela elinye igazi lomnikelo wesono eceleni kwe-alithari; igazi eliseleyo kumele likhanyelwe phansi kwe-alithari. Ngumnikelo wesono.
10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he has sinned, and it shall be forgiven him.
Umphristi usezanikela okunye njengomnikelo wokutshiswa ngendlela eyamiswayo, umphristi aphinde amenzele indlela yokubuyisana ngesono sakhe, abesethethelelwa.
11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil on it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
Kodwa nxa esehluleka ukuthola amajuba amabili kumbe amaphuphu enkwilimba amabili, kalethe umnikelo wesono sakhe, alethe ingxenye yetshumi yehefa yefulawa ecolekileyo ukwenzela umnikelo wesono. Akumelanga athele amafutha kumbe afake impepha ngoba kungumnikelo wesono.
12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: it is a sin offering.
Kakulethe phambi komphristi ozacupha isilinganiso esigcwala isandla njengengxenye yesikhumbuzo, abeseyitshisela e-alithareni phezu kwemihlatshelo yokudla enikelwa kuThixo. Kungumnikelo wesono.
13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he has sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest’s, as a meat offering.
Ngalokhu umphristi uzamenzela indlela yokubuyisana ngesono ingabe yisiphi ayabe esenzile, uzathethelelwa, okuseleyo kuzakuba ngokomphristi, njengalokho okwenziwa emnikelweni wamabele.’”
14 And the LORD spoke to Moses, saying,
UThixo wathi kuMosi:
15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass to the LORD a ram without blemish out of the flocks, with your estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.
“Nxa umuntu angephula umthetho abesesona, engoni ngabomo ezintweni zonke zikaThixo ezingcwele, kalethe kuThixo njengenhlawulo inqama esuka emhlambini, engelasici njalo ebiza isiliva esamukelekayo ngesilinganiso seshekeli lasendlini engcwele. Ngumnikelo wecala.
16 And he shall make amends for the harm that he has done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it to the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
Kumele ahlawule ngesiphambeko sakhe kulokho ayabe ehluleke ukukwenza, okuphathelane lezinto ezingcwele, abesesengezelela ingxenye yokuhlanu yentengo yakho akunike umphristi konke, ozamenzela indlela yokubuyisana ngenqama njengomnikelo wecala, abesethethelelwa.
17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he knew it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
Nxa umuntu angona ngokwenza lokho okungavunyelwayo emlayweni kaThixo, lanxa engakwazi, uyabe elecala njalo uzakwetheswa umlandu.
18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with your estimation, for a trespass offering, to the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and knew it not, and it shall be forgiven him.
Uzaletha kumphristi njengomnikelo wecala inqama engelasici ezavela emhlambini, njalo elesilinganiso esamukelekayo. Ngalokhu umphristi uzamenzela indlela yokubuyisana ngesiphambeko sakhe angasenzanga ngabomo, njalo uzathethelelwa.
19 It is a trespass offering: he has certainly trespassed against the LORD.
Kungumnikelo wecala: ulecala lokona phambi kukaThixo.”