< Leviticus 18 >

1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, and say to them, I am the LORD your God.
Falla aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 After the doings of the land of Egypt, wherein you dwelled, shall you not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall you not do: neither shall you walk in their ordinances.
Não fareis segundo as obras da terra do Egypto, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaan, na qual eu vos metto, nem andareis nos seus estatutos.
4 You shall do my judgments, and keep my ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
Fareis conforme aos meus juizos, e os meus estatutos guardareis, para andardes n'elles: Eu sou o Senhor vosso Deus,
5 You shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
Portanto os meus estatutos e os meus juizos guardareis; os quaes, fazendo o homem, viverá por elles: Eu sou o Senhor.
6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez: Eu sou o Senhor.
7 The nakedness of your father, or the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
Não descobrirás a nudez de tua mãe: ella é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 The nakedness of your father’s wife shall you not uncover: it is your father’s nakedness.
Não descobrirás a nudez da mulher de teu pae.
9 The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.
A nudez de tua irmã, filha de teu pae, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fóra da casa, a sua nudez não descobrirás.
10 The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.
A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque ella é tua nudez.
11 The nakedness of your father’s wife’s daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
A nudez da filha da mulher de teu pae, gerada de teu pae (ella é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.
A nudez da irmã de teu pae não descobrirás; ella é parenta de teu pae
13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.
A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ella é parenta de tua mãe.
14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
A nudez do irmão de teu pae não descobrirás; não chegarás á sua mulher; ella é tua tia.
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son’s wife; you shall not uncover her nakedness.
A nudez de tua nora não descobrirás: ella é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife: it is your brother’s nakedness.
A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
A nudez d'uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18 Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
E não tomarás uma mulher com sua irmã, para affligil-a, descobrindo a sua nudez com ella na sua vida.
19 Also you shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
E não chegarás á mulher durante a separação da sua immundicia, para descobrir a sua nudez,
20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
Nem te deitarás com a mulher de teu proximo para copula de semente, para te contaminar com ella.
21 And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
E da tua semente não darás para fazer passar pelo fogo perante Molech; e não profanarás o nome de teu Deus: Eu sou o Senhor.
22 You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
Com macho te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;
23 Neither shall you lie with any beast to defile yourself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
Nem te deitarás com um animal, para te não contaminar com elle: nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com elle; confusão é.
24 Defile not you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
Com nenhuma d'estas coisas vos contamineis: porque em todas estas coisas se contaminaram as gentes que eu lanço fóra de diante da vossa face.
25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof on it, and the land itself vomits out her inhabitants.
Pelo que a terra está contaminada; e eu visitarei sobre ella a sua iniquidade, e a terra vomitará os seus moradores.
26 You shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourns among you:
Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juizos, e nenhuma d'estas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
Porque todas estas abominações fizeram os homens d'esta terra, que n'ella estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 That the land spew not you out also, when you defile it, as it spewed out the nations that were before you.
Para que a terra vos não vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a gente que n'ella estava antes de vós.
29 For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Porém, qualquer que fizer alguma d'estas abominações, as almas que as fizeram serão extirpadas do seu povo.
30 Therefore shall you keep my ordinance, that you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
Portanto guardareis o meu mandado, não fazendo nenhum dos estatutos abominaveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elles: Eu sou o Senhor vosso Deus.

< Leviticus 18 >