< Leviticus 11 >

1 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
2 Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
3 Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
4 Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
5 And the coney, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃
6 And the hare, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
7 And the swine, though he divide the hoof, and be cloven footed, yet he chews not the cud; he is unclean to you.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
8 Of their flesh shall you not eat, and their carcass shall you not touch; they are unclean to you.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃
9 These shall you eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall you eat.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination to you:
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
11 They shall be even an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃
12 Whatever has no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
13 And these are they which you shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
14 And the vulture, and the kite after his kind;
ואת הדאה ואת האיה למינה׃
15 Every raven after his kind;
את כל ערב למינו׃
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃
19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
20 All fowls that creep, going on all four, shall be an abomination to you.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃
21 Yet these may you eat of every flying creeping thing that goes on all four, which have legs above their feet, to leap with on the earth;
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃
22 Even these of them you may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃
24 And for these you shall be unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the even.
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
25 And whoever bears any of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
26 The carcasses of every beast which divides the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, are unclean to you: every one that touches them shall be unclean.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
27 And whatever goes on his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean to you: whoever touches their carcass shall be unclean until the even.
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
28 And he that bears the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean to you.
והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃
29 These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃
31 These are unclean to you among all that creep: whoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃
32 And on whatever any of them, when they are dead, does fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃
33 And every earthen vessel, into where any of them falls, whatever is in it shall be unclean; and you shall break it.
וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃
34 Of all meat which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃
35 And every thing whereupon any part of their carcass falls shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean to you.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
37 And if any part of their carcass fall on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃
38 But if any water be put on the seed, and any part of their carcass fall thereon, it shall be unclean to you.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃
39 And if any beast, of which you may eat, die; he that touches the carcass thereof shall be unclean until the even.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
40 And he that eats of the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that bears the carcass of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
41 And every creeping thing that creeps on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
42 Whatever goes on the belly, and whatever goes on all four, or whatever has more feet among all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃
43 You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃
44 For I am the LORD your God: you shall therefore sanctify yourselves, and you shall be holy; for I am holy: neither shall you defile yourselves with any manner of creeping thing that creeps on the earth.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃
45 For I am the LORD that brings you up out of the land of Egypt, to be your God: you shall therefore be holy, for I am holy.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth:
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃

< Leviticus 11 >