< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Kitakat se akluo som nu sin sou in sruf lal Simeon. Acn lalos uhc oasr pana luin acn lun sruf lal Judah.
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Acn inge pa Beersheba, Sheba, Moladah,
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Beth Lebaoth, ac Sharuhen — siti singoul tolu nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Oayapa Ain, Rimmon, Ether, ac Ashan — siti akosr, wi inkul nukewa ma raunela,
8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
weang pacna acn nukewa raunela siti inge nwe Baalath Beer (ku Ramah), su oan nu eir. Pa inge acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Simeon tuh in ma lalos.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Ke sripen acn lal Judah yohk liki ma elos enenu, oru itukyang sie ip lalos inge nu sin sruf lal Simeon.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
Kitakat se aktolu som nu sin sou in sruf lal Zebulun. An se elos eis inge fahla na nwe sun acn Sarid.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Liki acn sacn, masrol an fahla roto lac nu Mareal, ac pusralla acn Dabbesheth ac infacl srisrik soko kutulap in acn Jokneam.
12 And turned from Sarid eastward toward the sun rise to the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
Ke layen kutulap in acn Sarid, masrol an fahla nu kutulap nu ke masrol nu Chisloth Tabor, na sifilpa fahla nu Daberath ac utyak nu Japhia.
13 And from there passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
Sifilpa fahla liki acn sacn nu kutulap nwe sun Gath Hepher ac Ethkazin, ac kuhfla nu Neah ke inkanek nu Rimmon.
14 And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
Ke masrol epang an, el kuhfla nu Hannathon, fahla safla Infahlfal Iphtahel.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Acn inge pa Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, ac Bethlehem— siti singoul luo nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Zebulun tuh in ma lalos.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Kitakat se akakosr som nu sin sou in sruf lal Issachar.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Acn inge pa Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Remeth, Engannim, Enhaddah, ac Bethpazzez.
22 And the coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Masrol in acn Issachar fahla pusralla Tabor, Shahazumah, Beth Shemesh, ac safla Infacl Jordan — siti singoul onkosr nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Issachar tuh in ma lalos.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Kitakat se aklimekosr som nu sin sou in sruf lal Asher.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Acn inge pa Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Allam Melech, Amad, ac Mishal. Masrol nu roto an pusralla Carmel ac Shihor Libnath.
27 And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
Ac nu kutulap, masrol an fahla sun acn Bethdagon, pusralla acn Zebulun ac Infahlfal Iphtahel nu epang nu Bethemek ac Neiel, na fahla na nwe epang nu Cabul,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
Ebron, Rehob, Hammon, ac Kanah nwe ke sun acn Sidon.
29 And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Na masrol an kuhfla nu Ramah, ac sun Tyre (sie siti rauniyukla ke pot fulat) na sifil kuhfla nu Hosah, ac fahla safla ke Meoa Mediterranean. Siti inge oasr pac we: Mahalab, Achzib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Ummah, Aphek, ac Rehob — siti longoul luo nufon, wi inkul nukewa ma raunela.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Asher tuh in ma lalos.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Kitakat se akonkosr som nu sin sou in sruf lal Naphtali.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Masrol ke acn se inge fahla Heleph lac nu ke sak oak in Zaanannim ac fahla nu Adaminekeb ac nu Jamnia, ac fahla nwe Lakkum ac safla ke Infacl Jordan.
34 And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
Na masrol sacn kuhfla nu roto som nu Aznoth Tabor, ac liki acn sacn fahla nu Hukkok pusralla Zebulun nu eir, ac Asher nu roto, ac Infacl Jordan nu kutulap.
35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Siti inge nukewa rauniyukla ke pot fulat: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Kedesh, Edrei, Enhazor,
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, ac Beth Shemesh — siti singoul eu nufon wi inkul nukewa ma raunela.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Naphtali tuh in ma lalos.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Kitakat se akitkosr som nu sin sou in sruf lal Dan.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
Acn inge pa Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Shaalbim, Aijalon, Ithlah,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Jehud, Beneberak, Gathrimmon,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Mejarkon, ac Rakkon, ac acn nukewa raunela Joppa.
47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ke itukla acn sin tulik natul Dan inge, elos som nu Laish ac mweuni. Elos sruokya ac onela mwet we, ac eisla acn sac lalos. Elos oakwuki we ac ekulla inen siti sac liki Laish nu ke Dan, in oana inen papa tumun sruf lalos.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Siti inge wi acn ma raunela, oan in acn ma itukyang nu sin sou in sruf lal Dan tuh in ma lalos.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Ke mwet Israel elos kitalik tari acn nukewa, elos sang ipin acn se nu sel Joshua wen natul Nun tuh in ma lal.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelled therein.
In oana ma LEUM GOD El tuh sapkin, elos sang siti se el tuh siyuk ah: Timnath Serah, su oan fineol uh in Ephraim. Joshua el sifil musaela siti se inge ac muta we.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Eleazar mwet tol, Joshua wen natul Nun, ac mwet kol lun kais sie sou in sruf lun Israel, elos kitalik acn inge ke fa ye mutun LEUM GOD in acn Shiloh, ke mutunoa in Lohm Nuknuk sin LEUM GOD. Pa inge saflaiyen kitakatelik lun acn inge.