< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Béer-Shéba, Shéba, Molada,
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Beth-Lebaoth, et Shearuchen: treize villes et leurs villages;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Aïn, Rimmon, Éther, et Ashan: quatre villes et leurs villages;
8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Et tous les villages qui sont autour de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est Rama la méridionale. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
L'héritage des enfants de Siméon fut pris du lot des enfants de Juda; car la part des enfants de Juda était trop grande pour eux; et les enfants de Siméon eurent leur héritage au milieu de celui de Juda.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Or, leur frontière montait à l'occident vers Maréala, et touchait à Dabbesheth, puis au torrent qui est en face de Joknéam.
12 And turned from Sarid eastward toward the sun rise to the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
13 And from there passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
14 And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Avec Kattath, Nahalal, Shimron, Jidéala, et Bethléhem: douze villes et leurs villages.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l'héritage des enfants de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur frontière fut Jizréel, Kesulloth, Sunem,
19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
Hapharaïm, Shion, Anacharath,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbith, Kishjon, Abets,
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets.
22 And the coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Et la frontière touchait à Thabor, à Shachatsima, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Et leur frontière fut Helkath, Hali, Béten, Acshaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Allammélec, Améad, et Mishéal. Elle touchait vers l'occident au Carmel, et au torrent de Libnath;
27 And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche;
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
29 And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
La frontière tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr; puis la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, à partir du district d'Aczib;
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Avec Umma, Aphek, et Réhob: vingt-deux villes et leurs villages.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.
34 And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.
35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Et les villes fortes étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Kédès, Édréï, En-Hatsor,
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Jiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, et Beth-Shémesh: dix-neuf villes et leurs villages.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
Et la contrée de leur héritage fut Tsoréa, Eshthaol, Ir-Shémesh,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Élon, Thimnatha, Ékron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Jéhud, Bené-Bérak, Gath-Rimmon,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelled therein.
Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda: Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il bâtit la ville et y habita.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.

< Joshua 19 >