< Joshua 15 >

1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
Das Los des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern war die Grenze Edom an der Wüste Zin, die gegen Mittag stößet an der Ecke der Mittagsländer,
2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looks southward:
daß ihre Mittagsgrenzen waren von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die gegen mittagwärts gehet,
3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side to Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
und kommt hinaus von dannen hinauf zu Akrabbim und gehet durch Zin; und gehet aber hinauf von mittagwärts gegen Kades-Barnea; und gehet durch Hezron und gehet hinauf gen Adar und lenket sich um Karkaa;
4 From there it passed toward Azmon, and went out to the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
und gehet durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
Aber die Morgengrenze ist von dem Salzmeer an bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ort des Jordans ist,
6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
und gehet herauf gen Beth-Hagla und zeucht sich von mitternachtwärts gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohen, des Sohns Rubens;
7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
und gehet herauf gen Debir, vom Tal Achor und von dem Mitternachtsort, der gegen Gilgal siehet, welche liegt gegenüber zu Adumim hinauf, die von mittagwärts am Wasser liegt. Danach gehet sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel.
8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
Danach gehet sie herauf zum Tal des Sohns Hinnoms an der Seite her des Jebusiters, der von mittagwärts wohnet, das ist Jerusalem; und kommt herauf auf die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt von abendwärts, welcher stößet an die Ecke des Tals Raphaim gegen Mitternacht zu.
9 And the border was drawn from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
Danach kommt sie von desselben Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoah und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neiget sich gen Baala, das ist Kiriath-Jearim;
10 And the border compassed from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
und lenket sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und gehet an der Seite her des Gebirges Jearim von mitternachtwärts, das ist Chessalon, und kommt herab gen Beth-Semes und gehet durch Thimna;
11 And the border went out to the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out to Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
und bricht heraus an der Seite Ekron her gegen mitternachtwärts und zeucht sich gen Sichron; und gehet über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Letztes ist das Meer.
12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, wurde sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, nach dem der HERR Josua befahl, nämlich die Kiriath-Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And Caleb drove there the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak.
15 And he went up there to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
Und zog von dannen hinauf, zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vor Zeiten Kiriath-Sepher.
16 And Caleb said, He that smites Kirjathsepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kiriath-Sepher schlägt und gewinnet, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Da gewann sie Athniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 And it came to pass, as she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said to her, What would you?
Und es begab sich, da sie einzog, ward ihr geraten, einen Acker zu fordern von ihrem Vater; und sie fiel vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 Who answered, Give me a blessing; for you have given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
Sie sprach: Gib mir einen Segen; denn du hast mir ein Mittagsland gegeben, gib mir auch Wasserquellen. Da gab er ihr Quellen oben und unten.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Dies ist das Erbteil des Stamms der Kinder Juda unter ihren Geschlechtern.
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Und die Städte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kedes, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Siph, Telem, Bealoth,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
Hazor-Hadata, Kirioth-Hezron, das ist Hazor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Palet,
28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjoth-Ja,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, Ijim, Azem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
EI-Tholad, Chesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
In den Gründen aber war Esthaol, Zarea, Asna,
34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
Sanoah, En-Gannim, Thapuah, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilean, Mizpe, Jakthiel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis, Bazekath, Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Chabon, Lahmam, Cithlis,
41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna, Ether, Asan,
43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron, with her towns and her villages:
Ekron mit ihren Töchtern und Dörfern.
46 From Ekron even to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
Von Ekron und ans Meer alles, was an Asdod langet, und ihre Dörfer;
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, to the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
Asdod mit ihren Töchtern und Dörfern, Gasa mit ihren Töchtern und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens. Und das große Meer ist seine Grenze.
48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jattir, Socho,
49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
Danna, Kiriath-Sanna, das ist Debir,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anah, Esthemo, Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab, Duma, Esean,
53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
Janum, Beth-Thapuah, Apheka,
54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
Humta, Kiriath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel, Siph, Juta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jesreel, Jakdeam, Sanoah,
57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
Kam, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Bethzur, and Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
Kiriath-Baal, das ist Kiriath-Jearim, Harabba; zwo Städte und ihre Dörfer.
61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
Nibsan und die Salzstadt und Engeddi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
Die Jebusiter aber wohneten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben. Also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >