< John 14 >
1 Let not your heart be troubled: you believe in God, believe also in me.
MONION omail der padau! Komail kin pojon Kot; en pil pojon ia!
2 In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Nan tanpaj en Jam ai pera toto mia. Ma jo I pan indai on komail. Pwe I kokolan kaonopada deu’mail,
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you to myself; that where I am, there you may be also.
Ma I kola kaonopada deu’mail, I pan puredo, uk komail don ia. Pwe waja I kin mi ia, komail en pil mi ia.
4 And where I go you know, and the way you know.
A komail aja, waja I kola ia, o komail aja al o.
5 Thomas says to him, Lord, we know not where you go; and how can we know the way?
Tomaj potoan on i: Main, je jaja, waja re pan kotila ia, o pala je pan aja al o?
6 Jesus says to him, I am the way, the truth, and the life: no man comes to the Father, but by me.
Iejuj kotin majani on i: Nai me al, o melel, o maur, jota me kak kodon Jam, ma jo nai.
7 If you had known me, you should have known my Father also: and from now on you know him, and have seen him.
Ma komail aja ia er, komail pil aja Jam ai. A komail aja i jan anjau wet kokolata o kilanadar i.
8 Philip says to him, Lord, show us the Father, and it suffices us.
Pilipuj potoan on i: Main, kotin kajale don kit Jam, kit ap pan nenenla!
9 Jesus says to him, Have I been so long time with you, and yet have you not known me, Philip? he that has seen me has seen the Father; and how say you then, Show us the Father?
Iejuj kotin majani on i: Pilipuj, I ieian komail er anjau warai, a koe jo wewe kin ia? Me kilan ia er i me kilanadar Jam. A iaduen om indada: Kajale on kit Jam?
10 Believe you not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak to you I speak not of myself: but the Father that dwells in me, he does the works.
Koe jo kamelele, me nai podidi on Jam o Jam podidi on ia? A padak kan, me I ki on komail, kaidin pein ai, a en Jam, me mi re i, i me kin wiawia dodok pukat.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
Kamelele ia, nai podidi on Jam, o Jam kin podidi on ia; a ma jo, komail kamelele ia pweki ai wiawia kan.
12 Truly, truly, I say to you, He that believes on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to my Father.
Melel, melel I indai on komail, meamen pojon ia, a pil pan wiawia dodok kan me I kin wiawia, o a pan wiada, me lapa jan mepukat, pweki I kokola ren Jam.
13 And whatever you shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
A meakot komail pan poeki ni ad ai, iei me I pan wia, pwe Jam en linana kida Na.
14 If you shall ask any thing in my name, I will do it.
Ma komail pan poeki maekot ni ad ai, I pan wia.
15 If you love me, keep my commandments.
Ma komail pok on ia, en kapwaiada ai kujoned akan!
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; (aiōn )
A I pan poeki ren Jam, a i me pan porone don komail amen jaunkamait, pwen mi re omail kokolata. (aiōn )
17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it sees him not, neither knows him: but you know him; for he dwells with you, and shall be in you.
Nen en melel, me jappa jo kak ale, pwe re jota kilan i pil iota aja i. A komail aja i pwe a kin mi re omail, o a pan mi lol omail.
18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
I jota pan mueid on komail, en japoupou, I pan ko don komail.
19 Yet a little while, and the world sees me no more; but you see me: because I live, you shall live also.
Anjau kij jappa jolar pan kilan ia, a komail kin kilan ia. Nai me maur, o i me komail pil pan memaureki.
20 At that day you shall know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
Ni ran o komail pan aja, me nai podidi on Jam ai o komail podidi on ia o nai on komail.
21 He that has my commandments, and keeps them, he it is that loves me: and he that loves me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
Me aleer ai kujoned akan o kapwaiada, iei me kin pok on ia, a me kin pok on ia, kin konekon ren Jam ai, a I pan pok on i, o kajanjale on i pein nai.
22 Judas says to him, not Iscariot, Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?
Iudaj, kaidik Ijkariot, potoan on i: Main, iaduen re pan kotin kajanjale on kit pein ir, a on jappa jo?
23 Jesus answered and said to him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come to him, and make our stayed with him.
Iejuj kotin japen majani on i: Ma meamen pok on ia, a pan kapwaiada ai padak kan, a Jam ai pan pok on i, a je pan ko on re a kaukaujon re a.
24 He that loves me not keeps not my sayings: and the word which you hear is not mine, but the Father’s which sent me.
A me jo pok on ia, jota kin kapwaiada ai padak kan. A kaidik ai padak, me komail kin ron, a en Jam o, me kadar ia dor.
25 These things have I spoken to you, being yet present with you.
Mepukat I padaki on komail er ni ai mi re omail.
26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatever I have said to you.
A jaunkamait, Nen jaraui, me Jam o pan poronedo ni ad ai, i me pan kawewe on komail meakaroj o kataman kin komail me I padaki on komail er.
27 Peace I leave with you, my peace I give to you: not as the world gives, give I to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
I mueid on komail popol. Ai popol me ki on komail, kaidin duen jappa kikida, me I ki on komail. Monion omail der patau, pil der majak.
28 You have heard how I said to you, I go away, and come again to you. If you loved me, you would rejoice, because I said, I go to the Father: for my Father is greater than I.
Komail ronadar, me I indai on komail er, I koko wei o pan pure don komail. Ma komail pok on ia, komail pan perenki, me I kokola ren Jam, pwe Jam o me lapa jan ia.
29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, you might believe.
Anjau wet I indai on komail er mepukat, mon a pan wiaui, pwe a lao wiaui, komail en pojon.
30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in me.
I jolar pan kajokajoi toto on komail, pwe kaun en jappa o kokodo, a jota a meakot re i.
31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
A pwe jappa en aja, me I kin pok on Jam, o me I kin wiawia duen me Jam majani on ia er, kitail en uda kokowei!