< John 13 >
1 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world to the Father, having loved his own which were in the world, he loved them to the end.
Ora, antes da festa da paschoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar d'este mando para o Pae, como havia amado os seus, que estavam no mundo, amou-os até ao fim.
2 And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him;
E, acabada a ceia, tendo já o diabo insinuado no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o trahisse,
3 Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
Jesus, sabendo que o Pae tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saido de Deus e ia para Deus,
4 He rises from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.
Levantou-se da ceia, tirou os vestidos, e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 After that he pours water into a basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which he was girded.
Depois deitou agua n'uma bacia, e começou a lavar os pés aos discipulos, e a enxugar-lh'os com a toalha com que estava cingido.
6 Then comes he to Simon Peter: and Peter says to him, Lord, do you wash my feet?
Approximou-se pois de Simão Pedro, e elle lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
7 Jesus answered and said to him, What I do you know not now; but you shall know hereafter.
Respondeu Jesus, e disse-lhe: O que eu faço não o sabes tu agora, mas tu o saberás depois.
8 Peter says to him, You shall never wash my feet. Jesus answered him, If I wash you not, you have no part with me. (aiōn )
Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo. (aiōn )
9 Simon Peter says to him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas tambem as mãos e a cabeça.
10 Jesus says to him, He that is washed needs not save to wash his feet, but is clean every whit: and you are clean, but not all.
Disse-lhe Jesus: Aquelle que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora vós estaes limpos, mas não todos.
11 For he knew who should betray him; therefore said he, You are not all clean.
Porque bem sabia elle quem o havia de trahir; por isso disse: Nem todos estaes limpos.
12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said to them, Know you what I have done to you?
Depois que lhes lavou os pés, e tomou os seus vestidos, tornou-se a assentar á mesa, e disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 You call me Master and Lord: and you say well; for so I am.
Vós me chamaes Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou:
14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another’s feet.
Pois se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis tambem lavar os pés uns aos outros.
15 For I have given you an example, that you should do as I have done to you.
Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façaes vós tambem.
16 Truly, truly, I say to you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
Na verdade, na verdade vos digo que não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquelle que o enviou.
17 If you know these things, happy are you if you do them.
Se sabeis estas coisas, bemaventurados sois se as fizerdes.
18 I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eats bread with me has lifted up his heel against me.
Não fallo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escriptura, que diz: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, you may believe that I am he.
Já agora vol-o digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
20 Truly, truly, I say to you, He that receives whomsoever I send receives me; and he that receives me receives him that sent me.
Na verdade, na verdade vos digo que, se alguem receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim recebe aquelle que me enviou.
21 When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Truly, truly, I say to you, that one of you shall betray me.
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espirito, e testificou, e disse: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me ha de trahir.
22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spoke.
Então os discipulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem elle fallava.
23 Now there was leaning on Jesus’ bosom one of his disciples, whom Jesus loved.
Ora um de seus discipulos, aquelle a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spoke.
Então Simão Pedro fez signal a este, para que perguntasse quem era aquelle de quem elle fallava.
25 He then lying on Jesus’ breast says to him, Lord, who is it?
E, inclinando-se elle sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
26 Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
Jesus respondeu: É aquelle a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus to him, That you do, do quickly.
E, após o bocado, entrou n'elle Satanás. Disse pois Jesus: O que fazes, fal-o depressa.
28 Now no man at the table knew for what intent he spoke this to him.
E nenhum dos que estavam assentados á mesa comprehendeu a que proposito lhe dissera isto;
29 For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said to him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.
Porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessario para a festa; ou que désse alguma coisa aos pobres.
30 He then having received the sop went immediately out: and it was night.
E, tendo tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
31 Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
Tendo elle pois saido, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado n'elle.
32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
Se Deus é glorificado n'elle, tambem Deus o glorificará em si mesmo, e logo o ha de glorificar.
33 Little children, yet a little while I am with you. You shall seek me: and as I said to the Jews, Where I go, you cannot come; so now I say to you.
Filhinhos, ainda por um pouco estou comvosco. Vós me buscareis, e, como tinha dito aos judeos: Para onde eu vou não podeis vós ir: assim vol-o digo eu tambem agora.
34 A new commandment I give to you, That you love one another; as I have loved you, that you also love one another.
Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros, como eu vos amei a vós, que tambem vós uns a outros vos ameis.
35 By this shall all men know that you are my disciples, if you have love one to another.
N'isto todos conhecerão que sois meus discipulos, se vós tiverdes amor uns aos outros.
36 Simon Peter said to him, Lord, where go you? Jesus answered him, Where I go, you can not follow me now; but you shall follow me afterwards.
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vaes? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou não podes agora seguir-me, porém depois me seguirás.
37 Peter said to him, Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for your sake.
Disse-lhe Pedro: Porque não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Jesus answered him, Will you lay down your life for my sake? Truly, truly, I say to you, The cock shall not crow, till you have denied me thrice.
Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por mim? Na verdade, na verdade te digo: não cantará o gallo emquanto me não tiveres negado tres vezes.