< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
“Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
7 Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
8 Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
10 Which does great things past finding out; yes, and wonders without number.
Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
11 See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say to him, What do you?
Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
“Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had listened to my voice.
Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
19 If I speak of strength, see, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
“Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
23 If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
“Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.
Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
29 If I be wicked, why then labor I in vain?
Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
31 Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
“Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
33 Neither is there any judge between us, that might lay his hand on us both.
Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.