< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 Which does great things past finding out; yes, and wonders without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say to him, What do you?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had listened to my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If I speak of strength, see, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 If I be wicked, why then labor I in vain?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 Neither is there any judge between us, that might lay his hand on us both.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.

< Job 9 >