< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
Maar Job antwoordde en zeide:
2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?
Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
7 Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
8 Which alone spreads out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
9 Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
10 Which does great things past finding out; yes, and wonders without number.
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
11 See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
12 Behold, he takes away, who can hinder him? who will say to him, What do you?
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had listened to my voice.
Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
17 For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
18 He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
19 If I speak of strength, see, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
23 If the whip slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.
Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
29 If I be wicked, why then labor I in vain?
Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
31 Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
33 Neither is there any judge between us, that might lay his hand on us both.
Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.