< Job 6 >
1 But Job answered and said,
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 Oh that my grief were thoroughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 Can that which is unsavory be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 Then should I yet have comfort; yes, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 What is my strength, that I should hope? and what is my end, that I should prolong my life?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 For now you are nothing; you see my casting down, and are afraid.
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 Did I say, Bring to me? or, Give a reward for me of your substance?
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 How forcible are right words! but what does your arguing reprove?
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 Do you imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 Yes, you overwhelm the fatherless, and you dig a pit for your friend.
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 Now therefore be content, look on me; for it is evident to you if I lie.
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yes, return again, my righteousness is in it.
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?