< Job 5 >
1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
»Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
6 Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
9 Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
10 Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
12 He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
21 You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
27 See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«