< Job 5 >
1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
Zovi; hoæe li ti se ko odazvati? i komu æeš se izmeðu svetijeh obratiti?
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Doista bezumnoga ubija gnjev, i ludoga usmræuje srdnja.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Ja vidjeh bezumnika gdje se ukorijenio; ali odmah prokleh stan njegov.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Sinovi su njegovi daleko od spasenja i satiru se na vratima a nema ko da izbavi.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
Ljetinu njegovu jede gladni i ispred trnja kupi je, i lupež ždere blago njihovo.
6 Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Jer muka ne izlazi iz praha niti nevolja iz zemlje nièe.
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Nego se èovjek raða na nevolju, kao što iskre iz ugljevlja uzlijeæu u vis.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Ali ja bih Boga tražio, i pred Boga bih iznio stvar svoju,
9 Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
Koji èini stvari velike i neispitljive, divne, kojima nema broja;
10 Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
Koji spušta dažd na zemlju i šalje vodu na polja;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Koji podiže ponižene, i žalosne uzvišuje k spasenju;
12 He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Koji rasipa misli lukavijeh da ruke njihove ne svrše ništa;
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
Koji hvata mudre u njihovu lukavstvu, i namjeru opakih obara;
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
Danju nailaze na mrak, i u podne pipaju kao po noæi.
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
On izbavlja ubogoga od maèa, od usta njihovijeh i od ruke silnoga.
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
Tako ima nadanja siromahu, a zloæa zatiskuje usta svoja.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Gle, blago èovjeku koga Bog kara; i zato ne odbacuj karanja svemoguæega.
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Jer on zadaje rane, i zavija; on udara, i ruke njegove iscjeljuju.
19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
Iz šest nevolja izbaviæe te; ni u sedmoj neæe te se zlo dotaæi.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
U gladi izbaviæe te od smrti i u ratu od maèa.
21 You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Kad jezik šiba, biæeš sakriven, niti æeš se bojati pustoši kad doðe.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Smijaæeš se pustoši i gladi, niti æeš se bojati zvijerja zemaljskoga.
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
Jer æeš s kamenjem poljskim biti u vjeri, i zvijerje æe poljsko biti u miru s tobom.
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
I vidjeæeš da je mir u šatoru tvom, kuæiæeš kuæu svoju i neæeš se prevariti.
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Vidjeæeš kako æe ti se umnožiti sjeme tvoje, i porod æe tvoj biti kao trava na zemlji.
26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
Star æeš otiæi u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vrijeme.
27 See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Eto, razgledasmo to, tako je; poslušaj i razumij.