< Job 5 >
1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].