< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Einen Tollen aber erwürget wohl der Zorn, und den Albernen tötet der Eifer.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Seine Kinder werden ferne sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Denn Mühe aus der Erde nicht gehet, und Unglück aus dem Acker nicht wächset,
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Doch ich will jetzt von Gott reden und von ihm handeln,
9 Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
der große Dinge tut, die nicht zu forschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind;
10 Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
der den Regen aufs Land gibt und lässet Wasser kommen auf die Straßen;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
der die Niedrigen erhöhet und den Betrübten emporhilft.
12 He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann.
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
Er fähet die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzet der Verkehrten Rat,
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
daß sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
und hilft dem Armen von dem Schwert und von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen;
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott strafet; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Denn er verletzet und verbindet; er zerschmeißet, und seine Hand heilet.
19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
In der Teurung wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von des Schwerts Hand.
21 You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden;
26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
27 See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!

< Job 5 >