< Job 5 >
1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.