< Job 41 >

1 Can you draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
3 Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?
Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
5 Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
7 Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
8 Lay your hand on him, remember the battle, do no more.
Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
11 Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
18 By his neesings a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
24 His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
26 The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
27 He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
28 The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
30 Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things on the mire.
Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
33 On earth there is not his like, who is made without fear.
Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.

< Job 41 >