< Job 41 >

1 Can you draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Lay your hand on him, remember the battle, do no more.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a. pam uh pawh.
18 By his neesings a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things on the mire.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 On earth there is not his like, who is made without fear.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >