< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Then Job answered the LORD, and said,
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?