< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
2 Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
3 Then Job answered the LORD, and said,
Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
4 Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
6 Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
7 Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
8 Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
10 Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
14 Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
15 Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
16 See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
17 He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
23 Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?