< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Господ говори на Иова и каза:
2 Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Then Job answered the LORD, and said,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?