< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
2 If we assay to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
“Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
4 Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
5 But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
“Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
“Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
14 Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’

< Job 4 >