< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Te vaengah Temani hoel Eliphaz loh a doo.
2 If we assay to commune with you, will you be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Te vaengah nang te ol neh n'noemcai saeh, na ngak aya? Tedae olthui te kuemsuem ham unim aka noeng eh?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
Muep na toel tih kut kha rhoek khaw na talong coeng te.
4 Your words have upheld him that was falling, and you have strengthened the feeble knees.
Aka paloe rhoek te na olthui loh a thoh tih khuklu aka khun khaw na caang sak.
5 But now it is come on you, and you faint; it touches you, and you are troubled.
Tedae namah taengla ha loe tih na ngak coeng, namah te m'ben tih na let coeng.
6 Is not this your fear, your confidence, your hope, and the uprightness of your ways?
Na hinyahnah, na ueppangnah, na ngaiuepnah, na longpuei kah thincaknah khaw om pawt nim?
7 Remember, I pray you, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
Poek van laeh, ommongsitoe he paltham nim? Aka thuem rhoek te melam a thup?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Ka hmuh vanbangla boethae aka thoe tih aka soem khaw amah long ni thakthaenah a ah.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Pathen kah hiil dongah milh uh tih a thintoek khohli dongah khap uh coeng.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Sathueng khaw kawknah neh sathuengca khaw a ol neh om dae sathuengca khaw a no tloong.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
Maeh a mueh lamloh sathueng te milh tih sathuengnu ca rhoek khaw pam uh.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little thereof.
Ka taengah ol a huen tih a olduem loh kai hna a lat sak.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
Hlang he khoyin olphong lamkah pomnah khuiah a ih muelh vaengah.
14 Fear came on me, and trembling, which made all my bones to shake.
birhihnah loh kai m'mah tih thuennah neh ka rhuh boeih a rhih sak.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Mueihla loh ka maelhmai a pah vaengah ka mul ka saa poenghu.
16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
A pai vaengah khaw a mueimae ka hmat moenih. A muei tah ka mikhmuh ah om tih bidip ol a yaak.
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
Pathen lakah hlanghing he tang tih anih aka saii lakah ah hlang caihcil ngai a?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
A sal rhoek soah tangnah pawt tih a puencawn te a lolh la a khueh atah,
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
Laipi neh lai im dongah kho aka sa aisat te bungbo hmai ah a khoengim pop coeng.
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Mincang lamloh hlaem duela a phop te a yoeyah la a milh khaw mingpha pawh.
21 Does not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.
Amih lamkah a a hlangrhuel a phil pah vaengah a duek uh moenih a? Te dongah cueihnah neh a om moenih a?