< Job 37 >

1 At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
« Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
3 He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
5 God thunders marvelously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
6 For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
7 He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
9 Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
11 Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
13 He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
14 Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
« Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
15 Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
16 Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
17 How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
19 Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleans them.
Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
22 Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
24 Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.
C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »

< Job 37 >