< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God’s behalf.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no narrow place; and that which should be set on your table should be full of fatness.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Remember that you magnify his work, which men behold.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapor thereof:
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 For by them judges he the people; he gives meat in abundance.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.

< Job 36 >