< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Elihu aussi continua, et dit,
2 Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God’s behalf.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 They die in youth, and their life is among the unclean.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no narrow place; and that which should be set on your table should be full of fatness.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Remember that you magnify his work, which men behold.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapor thereof:
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 For by them judges he the people; he gives meat in abundance.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Job 36 >