< Job 35 >
1 Elihu spoke moreover, and said,
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 Think you this to be right, that you said, My righteousness is more than God’s?
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 For you said, What advantage will it be to you? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 I will answer you, and your companions with you.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Look to the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than you.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 If you sin, what do you against him? or if your transgressions be multiplied, what do you to him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 If you be righteous, what give you him? or what receives he of your hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Your wickedness may hurt a man as you are; and your righteousness may profit the son of man.
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 But none says, Where is God my maker, who gives songs in the night;
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Who teaches us more than the beasts of the earth, and makes us wiser than the fowls of heaven?
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Although you say you shall not see him, yet judgment is before him; therefore trust you in him.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.