< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Hear my words, O you wise men; and give ear to me, you that have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
3 For the ear tries words, as the mouth tastes meat.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet. [Eig. speisend kostet]
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
5 For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott [El] hat mir mein Recht entzogen.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde [Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4;16,13] ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
7 What man is like Job, who drinks up scorning like water?
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
8 Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
9 For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat! [Eig. gern mit Gott verkehrt]
10 Therefore listen to me you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
11 For the work of a man shall he render to him, and cause every man to find according to his ways.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
12 Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Ja, wahrlich, Gott [El] handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet? [Eig. gesetzt]
14 If he set his heart on man, if he gather to himself his spirit and his breath;
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist [O. Hauch] und seinen Odem an sich zurückzöge,
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again to dust.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
16 If now you have understanding, hear this: listen to the voice of my words.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
17 Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten [W. den Gerecht-Mächtigen] verdammen?
18 Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, You are ungodly?
Sagt man zu einem Könige: Belial, [Nichtswürdiger] zu Edlen: Du Gottloser? -
19 How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen [O. Vornehmen] nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand. [Eig. nicht durch Hand [d. h. Menschenhand]]
21 For his eyes are on the ways of man, and he sees all his goings.
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
23 For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott [El] ins Gericht komme.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
darum daß sie von seiner Nachfolge [Eig. von hinter ihm] abgewichen sind [And. üb.: denn darum sind sie usw.] und alle seine Wege nicht bedacht haben,
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he hears the cry of the afflicted.
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
29 When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
31 Surely it is meet to be said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Denn hat er wohl zu Gott [El] gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
32 That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
33 Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, [W. denn du hast verworfen, denn du mußt wählen] und nicht ich; was du weißt, reden denn!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man listen to me.
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
37 For he adds rebellion to his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung [O. Vermessenheit] hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott. [El]

< Job 34 >