< Job 33 >
1 Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 See, all these things works God oftentimes with man,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.