< Job 33 >
1 Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
Èuj dakle, Jove, besjedu moju, i slušaj sve rijeèi moje.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Evo, sad otvoram usta svoja; govori jezik moj u ustima mojim.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Po pravom srcu mom biæe rijeèi moje, i misao èistu izreæi æe usne moje.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
Duh Božji stvorio me je, i dah svemoguæega dao mi je život.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Ako možeš, odgovori mi, pripravi se i stani mi nasuprot.
6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Evo, ja æu biti mjesto Boga, kao što si rekao; od kala sam naèinjen i ja.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
Eto, strah moj neæe te strašiti, i ruka moja neæe te tištati.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Rekao si dakle preda mnom, i èuo sam glas tvojih rijeèi:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Èist sam, bez grijeha, prav sam i nema bezakonja na meni.
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
Evo, traži zadjevicu sa mnom, drži me za svoga neprijatelja.
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
Meæe u klade noge moje, vreba po svijem stazama mojim.
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Eto, u tom nijesi pravedan, odgovaram ti; jer je Bog veæi od èovjeka.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Zašto se preš s njim, što za sva djela svoja ne odgovara?
14 For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
Jedanput govori Bog i dva puta; ali èovjek ne pazi.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
U snu, u utvari noænoj, kad tvrd san padne na ljude, kad spavaju u postelji,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Tada otvora uho ljudima i nauku im zapeèaæava,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Da bi odvratio èovjeka od djela njegova, i zaklonio od njega oholost;
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Da bi saèuvao dušu njegovu od jame, i život njegov da ne naiðe na maè.
19 He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
I kara ga bolovima na postelji njegovoj, i sve kosti njegove teškom bolešæu.
20 So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
Tako da se životu njegovu gadi hljeb i duši njegovoj jelo najmilije;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Nestaje tijela njegova naoèigled, i izmalaju se kosti njegove, koje se prije nijesu vidjele,
22 Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
I duša se njegova približuje grobu, i život njegov smrti.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Ako ima glasnika, tumaèa, jednoga od tisuæe, koji bi kazao èovjeku dužnost njegovu,
24 Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Tada æe se smilovati na nj, i reæi æe: izbavi ga da ne otide u grob; našao sam otkup.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
I pomladiæe se tijelo njegovo kao u djeteta, i povratiæe se na dane mladosti svoje,
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Moliæe se Bogu, i pomilovaæe ga, i gledaæe lice njegovo radujuæi se, i vratiæe èovjeku po pravdi njegovoj.
27 He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Gledajuæi ljudi reæi æe: bijah zgriješio, i što je pravo izvrnuo, ali mi ne pomože.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
On izbavi dušu moju da ne otide u jamu, i život moj da gleda svjetlost.
29 See, all these things works God oftentimes with man,
Gle, sve ovo èini Bog dva puta i tri puta èovjeku,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Da bi povratio dušu njegovu od jame, da bi ga obasjavala svjetlost živijeh.
31 Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
Pazi, Jove, slušaj me, muèi, da ja govorim.
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Ako imaš što reæi, odgovori mi; govori, jer sam te rad opravdati;
33 If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
Ako li ne, slušaj ti mene; muèi, i nauèiæu te mudrosti.