< Job 33 >

1 Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
14 For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
19 He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
20 So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
22 Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
24 Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
27 He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
29 See, all these things works God oftentimes with man,
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
31 Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
33 If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.

< Job 33 >