< Job 33 >
1 Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 See, all these things works God oftentimes with man,
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.