< Job 33 >
1 Why, Job, I pray you, hear my speeches, and listen to all my words.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue has spoken in my mouth.
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty has given me life.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 If you can answer me, set your words in order before me, stand up.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 Behold, I am according to your wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying,
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 Behold, he finds occasions against me, he counts me for his enemy,
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 He puts my feet in the stocks, he marks all my paths.
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 Behold, in this you are not just: I will answer you, that God is greater than man.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 Why do you strive against him? for he gives not account of any of his matters.
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 For God speaks once, yes twice, yet man perceives it not.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumberings on the bed;
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 He is chastened also with pain on his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 So that his life abhors bread, and his soul dainty meat.
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 Yes, his soul draws near to the grave, and his life to the destroyers.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show to man his uprightness:
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 Then he is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 He looks on men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 See, all these things works God oftentimes with man,
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 Mark well, O Job, listen to me: hold your peace, and I will speak.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 If you have anything to say, answer me: speak, for I desire to justify you.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.