< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Tako so ti trije možje prenehali odgovarjati Jobu, ker je bil pravičen v svojih lastnih očeh.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Potem je bil vžgan bes Elihúja, Barahélovega sina, Buzéjca iz Rámovega rodu. Njegov bes je bil vžgan zoper Joba, ker je sebe bolj opravičeval kakor Boga.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Tudi zoper njegove tri prijatelje je bil vžgan njegov bes, ker niso našli nobenega odgovora, pa so vendar obsodili Joba.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
Torej Elihú je čakal, dokler Job ni spregovoril, ker so bili starejši kakor on.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
Ko je Elihú videl, da ni bilo nobenega odgovora v ustih teh treh mož, je bil potem vžgan njegov bes.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you are very old; why I was afraid, and dared not show you my opinion.
Elihú, Barahélov sin, Buzéjec, je odgovoril in rekel: »Jaz sem mlad, vi pa ste zelo stari, zato sem bil prestrašen in se vam nisem drznil pokazati svojega mnenja.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Rekel sem: ›Dnevi naj bi spregovorili in množica let naj bi učila modrost.‹
8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty gives them understanding.
Toda v človeku je duh. Navdih Vsemogočnega jim daje razumevanje.
9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
Veliki možje niso vedno modri niti ostareli ne razumejo sodbe.
10 Therefore I said, Listen to me; I also will show my opinion.
Zato sem rekel: ›Prisluhnite mi. Tudi jaz bom pokazal svoje mnenje.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst you searched out what to say.
Glejte, čakal sem na vaše besede, prisluhnil sem vašim razlogom, medtem ko ste iskali, kaj bi rekli.
12 Yes, I attended to you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
Da, prisluhnil sem vam in glejte nikogar izmed vas ni bilo, da prepriča Joba ali da odgovori njegovim besedam,
13 Lest you should say, We have found out wisdom: God thrusts him down, not man.
da ne bi rekli: ›Pridobili smo modrost. Bog ga suva dol, ne človek.‹
14 Now he has not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
Torej svojih besed ni usmeril zoper mene niti mu ne bom odgovoril z vašimi govori.«
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Bili so osupli, niso več odgovarjali. Prenehali so govoriti.
16 When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more; )
Ko sem čakal (kajti niso govorili, temveč mirno stali in niso več odgovarjali),
17 I said, I will answer also my part, I also will show my opinion.
sem rekel: »Tudi jaz bom odgovoril svoj del, tudi jaz bom pokazal svoje mišljenje.
18 For I am full of matter, the spirit within me constrains me.
Kajti poln sem stvari, duh znotraj mene me sili.
19 Behold, my belly is as wine which has no vent; it is ready to burst like new bottles.
Glejte, moj trebuh je kakor vino, ki nima oddušnika. Pripravljeno je, da poči kakor novi mehovi.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Govoril bom, da bom lahko osvežen. Odprl bom svoje ustnice in odgovoril.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles to man.
Ne pustite mi, prosim vas, sprejeti obličja kateregakoli moža niti mi ne pustite, da dajem laskave nazive človeku.
22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
Kajti ne znam dajati laskavih nazivov. Če bi tako počel, bi me moj stvarnik hitro odvedel.