< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
9 He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
14 The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
25 To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!

< Job 28 >