< Job 28 >
1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, [Anderswo: Staub] und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
3 He sets an end to darkness, and searches out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Er [d. h. der Mensch] hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
4 The flood breaks out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
5 As for the earth, out of it comes bread: and under it is turned up as it were fire.
Die Erde, -aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
6 The stones of it are the place of sapphires: and it has dust of gold.
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin. [Eig. sind ihm [dem Sitze des Saphirs] eigen]
7 There is a path which no fowl knows, and which the vulture’s eye has not seen:
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts [O. Geiers] nicht erblickt hat;
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
den die wilden Tiere [W. die Söhne des Stolzes] nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
9 He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.
Er [d. h. der Mensch] legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
10 He cuts out rivers among the rocks; and his eye sees every precious thing.
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
11 He binds the floods from overflowing; and the thing that is hid brings he forth to light.
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? und welches ist die Stätte des Verstandes?
13 Man knows not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Kein Mensch kennt ihren Wert, [Eig. das was ihr gleichkommt] und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 The depth says, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Korallen und Krystall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 From where then comes wisdom? and where is the place of understanding?
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Der Abgrund [S. die Anm. zu Ps. 88,11] und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
23 God understands the way thereof, and he knows the place thereof.
Gott versteht ihren Weg, [O. den Weg zu ihr] und er kennt ihre Stätte.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
25 To make the weight for the winds; and he weighs the waters by measure.
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yes, and searched it out.
da sah er sie und tat sie kund, [O. durchzählte sie] er setzte sie ein [O. stellte sie hin] und durchforschte sie auch.
28 And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.